"وتدمير البنية التحتية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la destrucción de la infraestructura
        
    • y la destrucción de infraestructura
        
    • destrucción de sus infraestructuras
        
    • y la destrucción de infraestructuras
        
    • la destrucción de las infraestructuras
        
    Debe poner fin de inmediato a la construcción y la expansión de los asentamientos, a la expulsión de la población palestina, a la destrucción de la infraestructura y al saqueo de los bienes culturales. UN وينبغي أن توقف فورا إنشاء المستوطنات وتوسيعها وتدمير البنية التحتية وتخريب الممتلكات الثقافية.
    Todo ello obedecía a las operaciones militares israelíes, que habían sido la causa de la interrupción de las actividades económicas, la destrucción de la infraestructura, la erosión de la base económica y el desplazamiento de los gastos de la inversión hacia consumo. UN وقال إن كل هذا هو نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية التي أدت إلى تعطيل الأنشطة الاقتصادية وتدمير البنية التحتية وتآكل القاعدة الاقتصادية والتحول في الإنفاق من الاستثمار إلى الاستهلاك.
    Todo ello obedecía a las operaciones militares israelíes, que habían sido la causa de la interrupción de las actividades económicas, la destrucción de la infraestructura, la erosión de la base económica y el desplazamiento de los gastos de la inversión hacia consumo. UN وقال إن كل هذا هو نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية التي أدت إلى تعطيل الأنشطة الاقتصادية وتدمير البنية التحتية وتآكل القاعدة الاقتصادية والتحول في الإنفاق من الاستثمار إلى الاستهلاك.
    El ataque indiscriminado contra civiles y la destrucción de infraestructura civil no se pueden justificar. UN والاستهداف العشوائي للمدنيين وتدمير البنية التحتية المدنية لا يمكن تبريرهما.
    Profundamente preocupada por la crítica situación que enfrenta Tayikistán tras cinco años de sangrienta guerra civil, que ha dado lugar a muertos, heridos, la propagación de enfermedades infecciosas como la tuberculosis y la diarrea y el desplazamiento de millares de personas, así como la destrucción de sus infraestructuras económicas y sociales, UN إذ يساوره القلق البالغ إزاء الوضع الحرج الذي واجهته طاجيكستان من جراء خمسة أعوام من حرب أهلية دامية أفضت إلى الموت والمعاناة، فضلاً عن نزوح آلاف الأشخاص وتدمير البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية،
    En nuestra opinión, es la única vía para evitar las innumerables pérdidas de vidas humanas, la destrucción de las infraestructuras sociales y las graves violaciones de los derechos humanos perpetradas en varias regiones del mundo. UN ويبدو لنا أن هذا هو السبيل الوحيد لتجنب وقوع خسائر لا تحصى في الأرواح البشرية، وتدمير البنية التحتية الاجتماعية، والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ترتكب في أجزاء كثيرة من العالم.
    La prohibición de la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras a agentes no estatales que han estado implicados en conflictos recurrentes en nuestra subregión, en la consiguiente inestabilidad política y en la destrucción de la infraestructura que generan es de especial importancia para nuestra región. UN والأمر الذي يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لمنطقتنا هو الحظر المفروض على نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى الأطراف من غير الدول التي تورطت في الصراعات المتكررة في منطقتنا دون الإقليمية وفي عدم الاستقرار السياسي المرافق لذلك وتدمير البنية التحتية.
    De gran importancia es la prohibición de la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras a agentes no estatales implicados en conflictos recurrentes en el África occidental y en la inestabilidad política y la destrucción de la infraestructura que son consecuencias de ellos. UN ومن الأهمية بمكان ذلك الحظر المفروض على نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى أطراف من غير الدول متورطة في الصراعات المتكررة في غرب أفريقيا وفي عدم الاستقرار السياسي الملازم وتدمير البنية التحتية.
    Esos informes señalan que las operaciones del Gobierno en los alrededores de Korma, Ain Siro y Melitt causaron víctimas civiles, el desplazamiento de más civiles y la destrucción de la infraestructura pública. UN ويلاحظ هذان التقريران أن عمليات الحكومة حول كُرمة وعين سيرو ومليط أسفرت كلها عن ضحايا من المدنيين، وتشريد مزيد من المدنيين وتدمير البنية التحتية العامة.
    Todo ello obedecía a las operaciones militares israelíes, que habían sido la causa de la interrupción de las actividades económicas, la destrucción de la infraestructura, la erosión de la base económica y el desplazamiento de los gastos de la inversión hacia consumo. UN وقال إن كل هذا هو نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية التي أدت إلى تعطيل الأنشطة الاقتصادية وتدمير البنية التحتية وتآكل القاعدة الاقتصادية والتحول في الإنفاق من الاستثمار إلى الاستهلاك.
    En esos contextos, los civiles se ven afectados por la erosión de la autoridad central y el estado de derecho, los desplazamientos internos producto de las migraciones forzosas, la destrucción de la infraestructura y los servicios, y altos niveles de violencia contra las mujeres y los niños. UN وفي تلك السياقات، يواجه المدنيون تآكل السلطة المركزية وسيادة القانون، والتشرد الداخلي من خلال الهجرة القسرية، وتدمير البنية التحتية والخدمات، وارتفاع مستويات العنف ضد النساء والأطفال.
    Declararon estar alarmados ante el ciclo de " reversión del desarrollo " , la destrucción de la infraestructura y la capacidad productiva palestinas, la falta de seguridad alimentaria, la acentuación de la dependencia de la economía palestina con respecto a Israel y los mecanismos que se reforzaban mutuamente para frenar la recuperación económica. UN وقد أعربوا عن جزعهم إزاء دورة ما يسمى " نكوص التنمية " وتقويض منجزاتها، وتدمير البنية التحتية والقدرة الإنتاجية الفلسطينية، والافتقار إلى الأمن الغذائي، وتزايُد تبعية الاقتصاد الفلسطيني لإسرائيل، وظهور آليات يُعزِّز بعضها بعضاً وتفضي إلى منع انتعاش الاقتصاد الفلسطيني.
    Cuando se produjo el derrame de petróleo en julio de 2006, la capacidad nacional de respuesta se vio superada por el conflicto, la necesidad de iniciar al mismo tiempo una respuesta humanitaria masiva, la destrucción de la infraestructura y el bloqueo terrestre, aéreo y marítimo impuesto por Israel. UN 36 - وعندما حدث الانسكاب النفطي في تموز/يوليه 2006، كان حجم الاستجابة الوطنية مبالغ فيها بالنظر إلى استمرار الصراع، والحاجة في نفس الوقت إلى استجابة ضخمة للنواحي الإنسانية وتدمير البنية التحتية والحصار البري والجوي والبحري الذي فرضته إسرائيل.
    Declararon estar alarmados ante el ciclo de " reversión del desarrollo " , la destrucción de la infraestructura y la capacidad productiva palestinas, la falta de seguridad alimentaria, la acentuación de la dependencia de la economía palestina con respecto a Israel y los mecanismos que se reforzaban mutuamente para frenar la recuperación económica. UN وقد أعربوا عن جزعهم إزاء دورة ما يسمى " نكوص التنمية " وتقويض منجزاتها، وتدمير البنية التحتية والقدرة الإنتاجية الفلسطينية، والافتقار إلى الأمن الغذائي، وتزايُد تبعية الاقتصاد الفلسطيني لإسرائيل، وظهور آليات يُعزِّز بعضها بعضاً وتفضي إلى منع انتعاش الاقتصاد الفلسطيني.
    El Comité es plenamente consciente de que la guerra civil, que culminó con el genocidio en 1994, fue causa de la muerte de más de 1 millón de personas, de una corriente de refugiados y personas internamente desplazadas, del derrumbe del Estado y la economía, y de la destrucción de la infraestructura. UN 5 - وتدرك اللجنة تماما أن الحرب الأهلية التي بلغت ذروتها في الإبادة الجماعية المرتكبة في عام 1994، أدت إلى وفاة أكثر من مليون شخص، وتدفق اللاجئين والمشردين داخليا، وانهيار الدولة والاقتصاد، وتدمير البنية التحتية.
    Los conflictos civiles causaban enormes gastos directos e indirectos, incluida la pérdida de vidas, la destrucción de la infraestructura física (por ejemplo, hospitales, escuelas y clínicas), la pérdida de capacidad institucional y el éxodo de conocimientos técnicos y capital. UN وأضاف أن أعباء هائلة مباشرة وغير مباشرة تترتب على الصراعات الأهلية من بينها فقد الأرواح وتدمير البنية التحتية المادية (كالمستشفيات والمدارس والعيادات الطبية) وفقد القدرة المؤسساتية، ونزوح أهل الخبرة ورؤوس الأموال.
    Ambas se ven forzadas a vivir sometidas a las horribles tensiones de posibles estallidos de terror o incursiones militares, que tienen como resultado muertes, heridos y la destrucción de infraestructura. UN فكل منهما مرغم على العيش في ظل توترات مخيفة من أعمال تفجير محتملة من الإرهاب أو التوغلات العسكرية، التي أدت إلى وفيات وإصابات وتدمير البنية التحتية.
    Los palestinos siguen deseando una paz justa y duradera pero nunca aceptaran la confiscación de sus tierras, la creación de asentamientos israelíes y la destrucción de infraestructura palestina. UN وبينما يواصل الفلسطينيون الرغبة في سلام عادل ودائم، فإنهم لن يقبلوا أبداً مصادرة أراضيهم وبناء المستوطنات الإسرائيلية وتدمير البنية التحتية الفلسطينية.
    Profundamente preocupada por la crítica situación que afronta Tayikistán tras cinco años de sangrienta guerra civil, que ha dado lugar a muertos, heridos, la propagación de enfermedades infecciosas como la tuberculosis y la diarrea y el desplazamiento de millares de personas, así como la destrucción de sus infraestructuras económicas y sociales, UN إذ يساوره القلق البالغ إزاء الوضع الحرج الذي واجهته طاجيكستان من جراء خمسة أعوام من حرب أهلية دامية أفضت إلى الموت والمعاناة، فضلاً عن نزوح آلاف الأشخاص وتدمير البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية،
    Un gran número de funcionarios del Estado no han regresado todavía a sus puestos o no pueden desempeñar sus funciones debido a los problemas de seguridad, la destrucción de las infraestructuras o la falta de equipo adecuado. UN ولم يعد حتى الآن عدد كبير من مسؤولي الدولة إلى مناصبهم أو هم لا يتمكنون من العمل بسبب انعدام الأمن وتدمير البنية التحتية وعدم كفاية المعدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more