"وتدمير البيئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la destrucción del medio ambiente
        
    • y destrucción del medio ambiente
        
    • la destrucción ambiental
        
    • y degradado el medio ambiente
        
    • y la destrucción del ambiente
        
    • y de destrucción del medio ambiente
        
    • y destruir el medio ambiente
        
    En síntesis, consenso sobre la necesidad de una acción común urgente para poner fin a la negación y a la destrucción del medio ambiente en que vivimos. UN وبإيجاز، هناك توافق في اﻵراء بشأن الحاجة إلى عمل مشترك عاجل لوضع حد لﻹنكار وتدمير البيئة التي نعيش فيها.
    Se sugirió añadir a la lista futura de delitos otros actos como el terrorismo nuclear y la destrucción del medio ambiente. UN وقدم اقتراح بأن يضاف الى قائمة الجرائم في المستقبل أفعال أخرى من قبيل اﻹرهاب النووي، وتدمير البيئة.
    Gravemente preocupado por el continuo deterioro y la destrucción del medio ambiente en los territorios palestinos ocupados, UN وإذ يساوره عميق القلق إزاء استمرار تدهور وتدمير البيئة في الأراضي الفلسطينية المحتلة،
    La libre determinación y la independencia son imprescindibles para acabar con siglos de ocupación y destrucción del medio ambiente de Puerto Rico. UN كما أن تقرير المصير والاستقلال أمران ضروريان لإنهاء قرون من الاحتلال وتدمير البيئة في بورتوريكو.
    Y sentí que estas experiencias tenían el potencial para contribuir a ser un antídoto contra el tribalismo, el fundamentalismo, el genocidio y la destrucción ambiental. TED وشعرت أن هذه التجارب لديها الإمكانية على المساعدة في أن تكون ترياقاً للعنصرية القبلية والدينية وللإبادة الجماعية وتدمير البيئة
    Israel ha construido y ampliado asentamientos en el Golán, confiscado tierras que pertenecen a Siria, impuesto precios exorbitantes, arrancado árboles frutales, arrasado campos de cultivo y degradado el medio ambiente enterrando desechos nucleares. UN وقامت إسرائيل ببناء مستوطنات في الجولان وتوسيعها ومصادرة أراض يملكها السوريون وفرض أسعار باهظة واقتلاع أشجار مثمرة وتجريف أراض زراعية وتدمير البيئة عن طريق دفن نفايات نووية فيها.
    El informe de 2001, titulado Huellas e hitos: población y cambio del medio ambiente, argumentaba que el consumo desequilibrado y la destrucción del ambiente tenían un efecto desproporcionado en los pobres y observaba que la población del mundo, unos 6.100 millones de habitantes al fin de 2001, se había duplicado desde 1960 y que se preveía que tendría 3.000 millones más en 2050. UN وأورد تقرير عام 2001 المعنون مؤشرات ومعالم: السكان والتغيير البيئي أن الاستهلاك غير المتوازن وتدمير البيئة يؤثران تأثيرا أشد وقعا على الفقراء وأشار إلى أن سكان العالم البالغ عددهم نحو 6.1 بليون نسمة في نهاية عام 2001 قد تضاعف منذ عام 1960 ويتوقع أن يزداد بثلاثة بلايين شخص بحلول عام 2050.
    Algunas formas de darwinismo social y de destrucción del medio ambiente están ligadas a esta agresividad y al culto a la eficiencia. UN وترتبط بعض أشكال الداروينية الاجتماعية وتدمير البيئة بهذه العدوانية وعبادة النجاح.
    Debemos llevar adelante la campaña contra los conocidos flagelos, tales como las enfermedades contagiosas y la destrucción del medio ambiente mundial. UN ويتعين علينا متابعة حملتنا ضد الويلات التي نعرفها جيدا والتي تشمل الأمراض المعدية وتدمير البيئة العالمية.
    Ha causado la pobreza extrema, una mayor marginación, formas cada vez más brutales de delincuencia y la destrucción del medio ambiente. UN وأدت هذه الحالات إلى الفقر المدقع والمزيد من التهميش وإلى أشكال وحشية على نحو متزايد من الإجرام وتدمير البيئة.
    Entre esos problemas cabe mencionar el empeoramiento de la economía del mundo en desarrollo, la situación de los refugiados, la pandemia del SIDA y la destrucción del medio ambiente mundial. UN وتتضمن هذه المشاكل تدهور اقتصادات البلدان النامية، واللاجئين، ووباء متلازمة نقص المناعة المكتسب، وتدمير البيئة العالمية.
    Los efectos del crecimiento desenfrenado de la población se expresan en los grandes problemas de nuestra era: el hambre, la guerra y la destrucción del medio ambiente. UN ١٢٩ - إن تأثير نمو السكان بدون ضوابط ينفذ في صميم الشواغل الكبرى لعصرنا وهي: الجوع والحروب وتدمير البيئة.
    Los efectos del crecimiento desenfrenado de la población se expresan en los grandes problemas de nuestra era: el hambre, la guerra y la destrucción del medio ambiente. UN ١٢٩ - إن تأثير نمو السكان بدون ضوابط ينفذ في صميم الشواغل الكبرى لعصرنا وهي: الجوع والحروب وتدمير البيئة.
    En este sentido, también es importante subrayar la relación causal y directa que hay entre la vulnerabilidad de las comunidades a los desastres naturales y la destrucción del medio ambiente que ocurre en su contorno. UN وفي هذا الصدد، من المهم التأكيد أيضا على العلاقة السببية المباشرة بين ضعف المجتمعات المحلية إزاء الكوارث الطبيعية وتدمير البيئة الذي يحدث حول هذه المجتمعات المحلية.
    Tenemos que enfrentar con seriedad y determinación el flagelo del terrorismo internacional, la eliminación de la pobreza mundial, la proliferación de la delincuencia transnacional, la destrucción del medio ambiente y la propagación de la epidemia del SIDA, así como el adelanto socioeconómico de toda la humanidad. UN علينا أن نتصدى بشكل جدي وبإصرار لآفة الإرهاب الدولي والقضاء على الفقر في العالم وانتشار الجرائم عبر الوطنية وتدمير البيئة وانتشار وباء الإيدز، بالإضافة إلى التقدم الاقتصادي والاجتماعي للبشرية جمعاء.
    Incluso al margen del debate sobre el cambio climático, se está empezando a comprender cómo los peligros naturales y la destrucción del medio ambiente se conjugan con los desastres causados por el hombre. UN وحتى خارج نطاق منتديات النقاش المتعلق بتغير المناخ، ثمة إدراك متزايد لكيفية اقتران المخاطر الطبيعية وتدمير البيئة في إحداث كوارث ناجمة عن الأفعال البشرية.
    A veces son sobre el racismo, el sexismo, el acoso y la destrucción del medio ambiente, los problemas globales que tenemos. TED أحياناً يتحدثون عن العنصرية والتمييز الجنسي والتنمر وتدمير البيئة -- مشكلات عالمية كبيرة تواجهنا جميعاً.
    Además, traen consecuencias agravantes como contaminación y destrucción del medio ambiente de los países donde están instaladas y de la madre Tierra. UN وهي تهيئ كذلك ظروفاً مقلقة من قبيل التسبب بالتلوث وتدمير البيئة في البلدان التي تنشَأ فيها القواعد، وبالتأكيد أمنا الأرض.
    El modelo neoliberal incentiva la obtención de ganancias que conducen a la contaminación y destrucción del medio ambiente y los recursos naturales, el calentamiento global, la especulación, la concentración de la riqueza y la reproducción y perpetuación de la pobreza junto con sus horrorosas consecuencias. UN فالنموذج الليبرالي الجديد يشجع الأرباح التي تنطوي على التلوث وتدمير البيئة والموارد الطبيعية، والاحترار العالمي، والمضاربة، وتركيز الثروة، واستمرار الفقر وعواقبه المنذرة.
    Muchos grupos encargados de las políticas y proyectos de desarrollo no consultan a los pueblos indígenas, lo que a menudo conduce a un agotamiento de los recursos necesarios para la sobrevivencia física y cultural, a la contaminación y destrucción del medio ambiente natural y a trastornos sociales y comunitarios. UN ولا يقوم العديد من الفرق المسؤولة عن السياسات والمشاريع الإنمائية بالتشاور مع الشعوب الأصلية، مما يؤدي في كثير من الأحيان إلى نضوب الموارد اللازمة للبقاء المادي والثقافي، والتلوث وتدمير البيئة الطبيعية، والاضطراب الاجتماعي والمجتمعي.
    Israel ha construido y ampliado asentamientos en el Golán, confiscado tierras que pertenecen a Siria, arrancado árboles frutales, arrasado campos de cultivo y degradado el medio ambiente con el enterramiento de desechos nucleares. UN وقامت إسرائيل ببناء وتوسيع المستوطنات في الجولان ومصادرة أراضي تملكها سوريا واقتلاع الأشجار المثمرة وتجريف الأراضي الزراعية وتدمير البيئة من خلال دفن النفايات النووية هناك.
    En verdad la tecnología no hace más que mejorarlo y mejorar su capacidad de exterminio en masa, de distorsión de civilizaciones y de destrucción del medio ambiente. UN وكل ما تفعله التكنولوجيا حقاً هو أنها تحسّن هذا النظام وبالتالي تزيد من قدرته على القتل الشامل وتشويه المدنيات وتدمير البيئة.
    Las autoridades de ocupación israelíes están empeñadas en consolidar su dominación sobre los territorios ocupados, utilizando todos los medios a su alcance para ampliar los asentamientos, explotar los recursos naturales y destruir el medio ambiente en las zonas árabes bajo su poder, en un esfuerzo por subyugar a la población árabe y privarla de sus derechos económicos y de sus medios de vida. UN فسلطات الاحتلال الإسرائيلي مصمِّمة على إحكام قبضتها على الأراضي المحتلة، مستخدِمة جميع الوسائل المتاحة تحت تصرفها لتوسيع المستوطنات واستغلال الموارد الطبيعية وتدمير البيئة في المناطق التي بحوزة العرب، في محاولة لإخضاع السكان العرب وتجريدهم من حقوقهم الاقتصادية وأرزاقهم المعيشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more