"وتدهور الأراضي والجفاف في" - Translation from Arabic to Spanish

    • DDTS en
        
    • DDTS se abordan en
        
    Hay diferencias importantes en el alcance y la gravedad de las cuestiones relativas a la DDTS en los diversos países Partes afectados de la Convención. UN وثمة اختلافات كبيرة في نطاق وحدة قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في مختلف البلدان الأطراف المتأثرة.
    Grado en que se mencionan las cuestiones relativas a la DDTS en las decisiones sobre el cambio climático y la diversidad biológica UN مدى الإشارة إلى العناصر المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف في القرارات المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي
    Grado en que se dispone de conocimientos científicos específicos sobre la DDTS en el marco de la Convención UN مدى إتاحة المعارف العلمية المحددة الهدف بشأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في إطار الاتفاقية
    Inclusión de las cuestiones relativas a la DDTS en la agenda de desarrollo con posterioridad a 2015 UN إدراج قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في خطة التنمية لما بعد 2015
    Grado en que se dispone de conocimientos científicos específicos sobre la DDTS en el marco de la Convención UN مدى إتاحة المعارف العلمية المحددة الهدف بشأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في إطار الاتفاقية
    ¿En el momento de presentar este informe, su gobierno está adoptando iniciativas concretas para incrementar la presentación de iniciativas relacionadas con la DDTS en el sector de la educación mediante las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones de ciencia y tecnología? UN هل كانت الحكومة في بلدك تتبنى مبادرات فعالة لزيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا لزيادة توجه مبادرات التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في مجال التعليم وقت رفع التقارير؟
    En particular, es importante promover las conclusiones de dicha reunión para conseguir resultados favorables a la lucha contra la DDTS en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012 y más adelante. UN ومن المهم بوجه خاص ضمان استثمار نتائج هذا الاجتماع لتأكيد النتائج المواتية لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012 وما بعده.
    Por consiguiente, la delimitación rigurosa de las zonas afectadas por la DDTS en cada país es indispensable para comprender plenamente las repercusiones de este fenómeno en los distintos países. UN ولذلك لا بد من تبيان دقيق لحدود المناطق المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف في أي بلد من البلدان ليتسنى فهم هذه الظاهرة فهماً تاماً.
    Explique la naturaleza del vínculo entre el indicador y la DDTS en su contexto nacional [No más de 500 caracteres] UN يرجى بيان طبيعة الصلة القائمة بين المؤشر وظاهرة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في سياق بلدكم [500 حرف أو رمز كحد أقصى]
    En 2014, la secretaría participará en los intercambios sobre la agenda de desarrollo con posterioridad a 2015 y los objetivos de desarrollo sostenible, para crear conciencia sobre la importancia de las cuestiones relativas a la DDTS en ese contexto. UN وستساهم الأمانة عام 2014 في تبادل الآراء بشأن جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة، بهدف إذكاء الوعي بأهمية مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في هذا السياق.
    Por consiguiente, el marco FPEIhaR puede utilizarse para evaluar el grado de cumplimiento de los objetivos estratégicos y las políticas óptimas para hacer frente a la DDTS en los países afectados. UN ومن ثم يمكن استخدامه لتقييم درجة تنفيذ الأهداف الاستراتيجية وأفضل السياسات للتصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف في البلدان المتأثرة.
    Los centros también catalizarían el crecimiento de la investigación sobre DDTS en sus respectivas regiones, mejorarían la coordinación y facilitarían las contribuciones, peticiones y participación a través de mecanismos de abajo a arriba. UN وتعمل تلك المراكز أيضًا على تحفيز نمو البحوث المُتعلقة بالتصحُر وتدهور الأراضي والجفاف في مناطقها، وكذلك تحسين سُبل التنسيق، وتسهيل المُساهمات والطلبات والمُشاركة من خلال آليات مُتصاعدة.
    86. La región comunicó una asignación de 1 millón de dólares de los Estados Unidos para facilitar la transferencia de tecnología en las actividades relacionadas con la DDTS en 2010 y de 1,8 millones en 2011. UN 86- أفادت هذه المنطقة بأنه قد خُصّص مليون واحد من الدولارات لتيسير نقل التكنولوجيا في سياق الأنشطة المتصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف في عام 2010، و1.8 مليون دولار في عام 2011.
    Un país no facilitó ninguna cifra sobre el número de organizaciones de la sociedad civil/instituciones de ciencia y tecnología que participan en actividades relativas a la DDTS en su territorio. UN ولم يقدم أحد البلدان أرقاماً تتصل بعدد منظمات المجتمع المدني أو مؤسسات العلم والتكنولوجيا المشاركة في مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في إقليمه.
    Siete países de esos 8 expresaron su intención de proporcionar apoyo a sistemas de vigilancia de la DDTS en países Partes afectados, y 1 indicó que no había previsto ofrecer ese apoyo. UN وأعربت سبعة بلدان من بين البلدان الثمانية عن عزمها على دعم نظم رصد التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في البلدان الأطراف المتأثرة، وذكر بلد واحد أنه لا يعتزم تقديم مثل هذا الدعم.
    15. Cincuenta y un países Partes afectados señalaron que habían recibido asistencia para el fomento de la capacidad de luchar contra la DDTS en el período de que se informa. UN 15- أبلغ واحد وخمسون بلداً من البلدان الأطراف المتأثرة عن حصوله على المساعدة المتعلقة ببناء القدرات اللازمة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في فترة الإبلاغ.
    En los cuadros 2 a 6 del anexo I se presentan los datos aportados por los países sobre la extensión de las zonas nacionales afectadas por la DDTS en las cinco regiones. Solo se incluye la información que superó los controles de calidad. UN وتعرض الجداول من 2 إلى 6 في المرفق أولاً بيانات وطنية بشأن مساحة المناطق الوطنية المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف في المناطق الخمس، وتقتصر على البلدان التي قُدّمت بشأنها بيانات مؤكّدة.
    CRIC: Recomendaciones a la CP para seguir promoviendo el examen de las cuestiones relativas a la DDTS en los foros internacionales pertinentes UN لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية: تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن مواصلة تعزيز النظر في قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في المنتديات الدولية ذات الصلة
    Otras convenciones están dispuestas a cooperar y fomentar activamente sinergias que incluyan el programa y las cuestiones de la CLD en la medida en que se refieran a la DDTS en las tierras secas. UN إبداء أطراف اتفاقيات أخرى استعدادها للتعاون وسعيها بنشاط إلى إيجاد أوجه تآزر تشمل برنامج اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وأنشطتها فيما يتصل بقضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في المناطق الجافة.
    51. En los análisis detallados de los costos de la DDTS se tienen en cuenta el impacto de la DDTS en todo un abanico de servicios de los ecosistemas y sus consecuencias para el bienestar de las personas. UN 51- وتنظر التحليلات الشاملة المتعلقة بتكاليف التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في آثار هذه الظواهر على مجموعة كاملة من خدمات النظم الإيكولوجية وعلى رفاه الناس.
    1.2 Las cuestiones relativas a la DDTS se abordan en los foros internacionales pertinentes, incluidos los relacionados con el comercio agrícola, la adaptación al cambio climático, la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad, el desarrollo rural, el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. UN 1-2 تناول المسائل المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف في المحافل الدولية ذات الصلة، بما فيها تلك المتعلقة بالتجارة الزراعية، والتكيف مع تغير المناخ، وحفظ التنوع البيولوجي واستغلاله استغلالاً مستداماً، والتنمية الريفية، والتنمية المستدامة، وتخفيف حدة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more