4. Reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo. | UN | 4- خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية. |
4. Reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo. | UN | 4- خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية. |
4. Reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo. | UN | 4- خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية. |
4. Reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo | UN | 4- خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية |
La Rainforest Foundation, junto con el Banco Mundial y el Programa de las Naciones Unidas de reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación ambiental en los países en desarrollo, participó en una misión a la República Democrática del Congo en febrero de 2010, para finalizar la propuesta de proyecto del país. | UN | اشتركت المنظمة في بعثة مشتركة للبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية، أوفدت إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في شباط/فبراير 2010 لاستكمال المشاريع المقترحة للبلد. |
Habida cuenta de la urgente necesidad de adoptar nuevas medidas significativas para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo, y la función de la conservación, la gestión de bosques sostenible y el incremento de las reservas forestales de carbono, todas las Partes deberán apoyar o emprender las medidas que resulten apropiadas con arreglo a sus circunstancias y capacidades nacionales. | UN | إذ تقرّ بالحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراءات هادفة أخرى من أجل خفض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية، وبدور عمليات حفظ وإدارة الغابات بطريقة مستدامة وتعزيز مخزونات الكربون في الغابات، تدعم جميع الأطراف مثل هذه الإجراءات أو تضطلع بها وفقاً للظروف والقدرات الوطنية. |
Como parte del proceso de reducción de las emisiones provenientes de la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo, deben alentarse los esfuerzos por conservar y gestionar de manera sostenible los bosques de ese espacio natural que fueron acordados por los países miembros de la Comisión de los Bosques del África Central. | UN | وينبغي تشجيع الجهود التي اتفقت عليها البلدان الأعضاء في لجنة غابات وسط أفريقيا للحفاظ على غابات ذلك الفضاء الطبيعي وإدارتها بشكل مستدام، وذلك باعتبارها جزءا من عملية خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية. |
En cuanto al séptimo Objetivo, a finales de 2010 el Comité inició una campaña para sensibilizar a las comunidades indígenas acerca de las oportunidades y las deficiencias que presentaba el Programa de colaboración las Naciones Unidas para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بالهدف 7، أطلقت اللجنة في نهاية عام 2010 حملة لتوعية مجتمعات الشعوب الأصلية بالفرص المتاحة في برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية ونقاط الضعف في هذا البرنامج. |
Las consultas oficiosas se centraron en los siguientes temas: la visión común, la adaptación, la financiación, la tecnología, la mitigación, la medición, notificación y verificación y la reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo. | UN | وركزت المشاورات غير الرسمية على المواضيع التالية: الرؤية المشتركة، والتكيّف، والتمويل، والتكنولوجيا، والتخفيف، والقياس، والإبلاغ والتحقق، وخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية. |
La deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo están entre las fuentes primordiales de emisiones de carbono derivadas de los bosques, ya que el carbono depositado en los árboles y suelos se libera rápidamente en la atmósfera cuando ocurre un incendio forestal. | UN | 18 - وتمثل إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية بعضا من المصادر الرئيسية للانبعاثات الكربونية من الغابات، إذ ينطلق، الكربون المختزن في الأشجار والتربة بسرعة إلى الغلاف الجوي عند احتراق الغابات. |
e) El apoyo a las actividades relacionadas con la reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo (REDD), entre otras cosas organizando la formulación de comentarios a los informes presentados por las Partes. | UN | (ﻫ) دعم الأنشطة المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية، بسبل منها تنظيم إبداء الملاحظات على التقارير المقدمة من الأطراف. |
34. La UNODC reforzó su cooperación con el Programa de las Naciones Unidas de reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo a fin de apoyar a los Gobiernos de Camboya, Myanmar, la República Democrática Popular Lao, Tailandia y Viet Nam en la adopción de medidas eficaces para prevenir y perseguir el comercio ilegal de madera. | UN | 34- ووثق المكتب تعاونه مع " برنامج الأمم المتحدة التعاوني بشأن خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية " بغية دعم حكومات تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وكمبوديا وميانمار في الأخذ بتدابير فعّالة لمنع تجارة الأخشاب غير المشروعة وملاحقة من يزاولها قضائيا. |
El subprograma prestó apoyo a los Estados miembros en las negociaciones sobre la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo (REDD-plus) mediante cursos prácticos sobre estrategias técnicas y normativas para la puesta en marcha de mecanismos nacionales de REDD. | UN | 579 - ساند البرنامج الفرعي الدول الأعضاء في المفاوضات المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية (المبادرة المعزَّزة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها) من خلال تنظيم حلقات عمل بشأن الاستراتيجيات التقنية والسياسية لتشغيل الآليات الوطنية لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها. |
Decisiones relacionadas con determinados procesos intergubernamentales e interinstitucionales en que el PNUMA participa pero en los que no es el único responsable de la toma de decisiones (por ejemplo, el Programa de colaboración de las Naciones Unidas para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo y el Grupo Asesor Científico y Técnico del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM)); | UN | (ج) المقررات المتعلقة بالعمليات الحكومية الدولية أو المشتركة بين الوكالات التي يُشارك فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وإن كان ليس هو صانع القرار الوحيد (مثل، برنامج الأمم المتحدة التعاوني لتقليل الانبعاثات من قَطْع الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية، ومرفق البيئة العالمية (فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي)؛ |
:: La fundación apoyó a sus asociados en el Camerún, la República Centroafricana, el Congo y la República Democrática del Congo para que intervinieran con mayor eficacia en los procesos nacionales del Programa de las Naciones Unidas de reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación ambiental en los países en desarrollo y para que abogaran por el debido respeto de los derechos de las comunidades forestales. | UN | :: دعمت المنظمة الشركاء في الكاميرون وجمهورية أفريقيا الوسطى والكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية للإسهام بشكل أنجع في العمليات الوطنية لبرنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية، والدعوة إلى توفير الاحترام اللائق لحقوق مجتمعات الغابات. |