"وتدهور الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la degradación de los recursos
        
    • y el deterioro de los recursos
        
    • y degradación de los recursos
        
    • y agotamiento de los recursos
        
    • el agotamiento de los recursos
        
    Los pobres ya viven al borde de la contaminación, el desastre y la degradación de los recursos y de la tierra. UN ويعيش الفقراء بالفعل في مقدمة الصفوف التي تواجه التلوث والكوارث وتدهور الموارد والأراضي.
    Los pobres ya viven al borde de la contaminación, el desastre y la degradación de los recursos y de la tierra. UN ويعيش الفقراء بالفعل في مقدمة الصفوف التي تواجه التلوث والكوارث وتدهور الموارد والأراضي.
    Sin embargo, el mundo sigue teniendo problemas que provienen de la piratería y la degradación de los recursos marinos. UN غير أن العالم لا تزال تزعجه القرصنة وتدهور الموارد البحرية.
    No obstante, el mundo sigue preocupado por la piratería y el deterioro de los recursos marinos. UN ولكن العالم يظل يعاني من مشاكل القرصنة وتدهور الموارد البحرية.
    El acelerado desarrollo económico e industrial que ha tenido lugar a lo largo de los años ha provocado distintos problemas ambientales, como la reducción de los bosques, la degradación del suelo, la pérdida de diversidad biológica, el empeoramiento de la contaminación atmosférica, la contaminación en las ciudades y el deterioro de los recursos costeros y marinos. UN وقد أدت التنمية الاقتصادية السريعة والتصنيع السريع عبر السنوات إلى نشوء العديد من المشكلات البيئية مثل الغابات الآخذة في الانكماش، وتدهور الأراضي وفقدان التنوع البيولوجي وازدياد تلوث الهواء، والتلوث الحضري وتدهور الموارد البحرية والساحلية.
    El objetivo es plasmar los problemas de pobreza, seguridad alimentaria y degradación de los recursos naturales en estrategias de promoción de la agricultura y el desarrollo rural sostenibles. UN والقصد من ذلك هو ترجمة برامج الفقر، واﻷمن الغذائي وتدهور الموارد الطبيعية إلى استراتيجيات لتشجيع التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    No obstante, el mundo sigue asolado por la piratería y la degradación de los recursos marinos. UN غير أن العالم لا يزال مبتليا بآفتي القرصنة وتدهور الموارد البحرية.
    Las pautas de consumo actuales fomentan la producción insostenible y la degradación de los recursos. UN وتعتبر نماذج الاستهلاك الحالية عناصر محرّكة للإنتاج غير المستدام وتدهور الموارد.
    4. En fecha reciente el debate ecológico se ha ocupado más del agotamiento y la degradación de los recursos renovables, principalmente el agua y el aire. UN ٤ - وقد اصبح الجدل البيئي مؤخرا أكثر اهتماما بنفاد وتدهور الموارد المتجددة، ولا سيما الماء والهواء.
    También ha habido deficiencias en el tratamiento de los problemas ambientales relacionados frecuentemente con la comercialización agrícola rápida e incontrolada, a saber, la destrucción del hábitat y la degradación de los recursos. UN وأخفقت أيضا المساعي في التصدي للمشكلتين البيئيتين اللتين ترتبطان غالبا بتسويق المنتجات الزراعية وتصريفها تجاريا على جناح السرعة ودون سيطرة وهما: تحطيم المأوى وتدهور الموارد.
    Señalaron que eran conscientes de la necesidad de medidas urgentes para combatir las plagas, la sequía y la degradación de los recursos naturales, incluidas la desertización, la pesca excesiva y la erosión de la diversidad biológica. UN وأعربوا عن إدراكهم للحاجة إلى اتخاذ إجراء عاجل لمكافحة اﻵفات والجفاف وتدهور الموارد الطبيعية، الذي يشمل فيما يشمله، التصحر واﻹفراط في صيد اﻷسماك وضمور التنوع البيولوجي.
    Profundamente preocupada por el constante empeoramiento del medio ambiente mundial, lo que incluye el aumento de la contaminación ambiental y la degradación de los recursos naturales, UN وإذ يعرب عن القلق البالغ إزاء التدهور المستمر في البيئة العالمية، بما في ذلك تفاقم ظاهرة التلوث البيئي وتدهور الموارد الطبيعية،
    PROFUNDAMENTE PREOCUPADA por el constante deterioro del medio ambiente mundial, que incluye la tendencia al aumento de la contaminación ambiental y la degradación de los recursos naturales; UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار تدهور البيئة العالمية، بما في ذلك معدلات التلوث التي تزداد سوءا وتدهور الموارد الطبيعية،
    En este sentido, el programa de trabajo del PNUMA para el bienio 1996-1997, aprobado por su Consejo de Administración en mayo de 1995 responde a varias cuestiones pertinentes como la desertificación, la contaminación, los cambios climáticos y la degradación de los recursos naturales. UN وفي هذا الصدد، يستجيب برنامج عمل المنظمة لفترة السنتين ٦٩٩١ إلى ٧٩٩١ والذي وافق عليه مجلس إدارتها في أيار/مايو ٥٩٩١، لعدد من القضايا ذات الصلة مثل التصحر والتلوث وتغير المناخ وتدهور الموارد الطبيعية.
    Con frecuencia, estas personas asumen la vanguardia de los esfuerzos de lucha contra la pérdida de la diversidad biológica, la desertificación y la degradación de los recursos naturales. Ellos poseen la clave de la utilización sostenible de la tierra, el agua y otros recursos naturales. UN وكثيراً ما كان هؤلاء الناس يتواجدون عند الخطوط الأمامية من الجهود المبذولة لمكافحة خسارة التنوع البيولوجي وظاهرة التصحر وتدهور الموارد الطبيعية ومن ثم فهم يشكلون مفتاح الاستخدام المستدام للأراضي والمياه وغيرهما من الموارد الطبيعية.
    La deforestación, la desertificación, la pérdida de diversidad biológica y la degradación de los recursos hídricos también están alterando los patrones de contagio de las enfermedades transmitidas por vectores o enfermedades infecciosas, y están agotando importantes fuentes de alimentos, combustible, refugio, plantas medicinales y otros servicios de los ecosistemas esenciales para la salud; UN وكذلك يتسبب فقدان الغابات، والتصحّر، وفقدان التنوع البيولوجي، وتدهور الموارد المائية في تغيّر أنماط الإصابة بالأمراض المنقولة أو المعدية، إلى جانب نضوب مصادر مهمة للغذاء والوقود والمأوى والنباتات الطبية وغيرها من خدمات النظم الإيكولوجية الضرورية للصحة؛
    Habida cuenta del rápido crecimiento de la población de los países de la región, las consecuencias del clima mundial y el deterioro de los recursos hídricos de la región, sólo hay una solución para los países del Asia central, a saber, el desarrollo de una cooperación periódica, multilateral y mutuamente ventajosa sobre el uso racional e integrado de recursos hídricos y energéticos. UN ونظرا للنمو السريع في عدد السكان في بلدان المنطقة، وتأثير تغير المناخ العالمي، وتدهور الموارد المائية في المنطقة، فليس هناك سوى حل واحد لبلدان المنطقة، وهو التطوير المتواصل والمتعددة الأطراف، وذي المصالح المتبادلة، للتعاون في مجال الاستخدام الرشيد والمتكامل لموارد المياه والطاقة.
    3. Observa con gran preocupación los bruscos cambios que han tenido lugar en el medio ambiente, que van desde el impacto del cambio climático y la pérdida de diversidad biológica y la extinción de especies hasta la degradación de las tierras y el deterioro de los recursos de agua y los océanos; UN 3 - يلاحظ مع القلق الشديد التغييرات القاسية التي لحقت بالبيئة، التي تتراوح بين أثر تغير المناخ، وفقدان التنوع البيولوجي، وانقراض الأنواع، إلى تدهور الأراضي وتدهور الموارد المائية والمحيطات؛
    3. Observa con gran preocupación los bruscos cambios que han tenido lugar en el medio ambiente, que van desde el impacto del cambio climático y la pérdida de diversidad biológica y la extinción de especies hasta la degradación de las tierras y el deterioro de los recursos de agua y los océanos; UN 3 - يلاحظ مع القلق الشديد التغييرات القاسية التي لحقت بالبيئة، التي تتراوح بين أثر تغير المناخ، وفقدان التنوع البيولوجي، وانقراض الأنواع، إلى تدهور الأراضي وتدهور الموارد المائية والمحيطات؛
    El principal objetivo del proyecto es fortalecer la capacidad local, nacional y subregional en materia de prevención, control de la sequía, desertificación, riesgos de la inseguridad alimentaria y degradación de los recursos naturales. UN ويتمثل الهدف الرئيس من هذا المشروع في تعزيز القدرات المحلية والوطنية ودون الإقليمية في مجال الوقاية ومكافحة الجفاف والتصحر ومخاطر انعدام الأمن الغذائي وتدهور الموارد الطبيعية.
    En especial, debe procurarse romper el círculo vicioso de la pobreza y la degradación de los suelos en las regiones de tierras secas, donde la combinación de tierras marginales y personas marginadas puede provocar una espiral descendente de empobrecimiento y degradación de los recursos naturales. UN ويجب إيلاء انتباه خاص إلى كسر الدائرة الخبيثة للفقر وتدهور اﻷراضي في مناطق اﻷراضي الجافة والتي يمكن أن يؤدي فيها تجمع اﻷراضي الهامشية والسكان المهمشين إلى حلزونات تنازلية من الفقر وتدهور الموارد الطبيعية.
    1. En el curso del examen que efectuó de las reclamaciones por inspección y evaluación de los daños ambientales y agotamiento de los recursos naturales, el Grupo identificó posibles modificaciones en la concepción y en la metodología de algunas de las actividades de inspección y evaluación propuestas. UN ساند المقدمة 1- حدد الفريق، أثناء استعراضه مطالبات رصد الأضرار البيئية وتقديرها وتدهور الموارد الطبيعية، التعديلات الممكنة المتعلقة بتخطيط بعض أنشطة الرصد والتقدير المقترحة ومنهجيتها.
    Hoy día nadie —y mucho menos los dirigentes políticos de todos los países— ignora cuán urgente es hacer todo lo posible por invertir la tendencia hacia la destrucción del medio ambiente y hacia el agotamiento de los recursos naturales. UN ففي الوقت الحاضر يعلم جميع القادة السياسيين مدى إلحاح عكس اتجاه التدمير البيئي وتدهور الموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more