"وتدوينها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la codificación
        
    • y codificar
        
    • y codificación
        
    • codificación y
        
    • y su codificación
        
    • registro de
        
    La Asamblea General podría materializar esa contribución mediante el desarrollo progresivo y la codificación de los principios pertinentes del derecho internacional. UN وبإمكان الجمعية العامة تجسيد ذلك الإسهام عن طريق التطوير التدريجي للمبادئ ذات الصلة بالموضوع من القانون الدولي، وتدوينها.
    La celebración del centenario de la primera Conferencia Internacional de la Paz fue un acontecimiento importante, especialmente porque ha definido la dirección futura del desarrollo progresivo y la codificación de las normas jurídicas internacionales. UN ٨٣ - وأشار إلى أن الاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام يشكل حدثا له دلالته، على اﻷقل ﻷنه حدد التوجه المستقبلي لوضع القواعد القانونية الدولية وتدوينها بصورة تدريجية.
    Durante años, nuestra Organización tuvo éxito en desarrollar y codificar en forma progresiva los derechos humanos. UN وعلى مدى السنين، نجحت منظمتنا في تطوير حقوق اﻹنسان وتدوينها تدريجيا.
    Trascurridos tres decenios desde el accidente de Chernobyl, sería importante documentar y codificar debidamente las soluciones de modo que puedan aplicarse y replicarse en otras situaciones de desastre nuclear en todo el mundo. UN وبحلول نهاية العقد الثالث بعد حادث تشيرنوبل، سيكون من المهم توثيق الحلول وتدوينها بشكل ملائم، حتى يمكن تطبيقها وتكرارها في حالات الكوارث النووية الأخرى في جميع أنحاء العالم.
    Además, en colaboración con el Ministro de Justicia, la Misión también está preparando propuestas para la revisión, armonización y codificación de leyes. UN وتقوم البعثة أيضا بالتعاون مع وزارة العدل، بوضع مقترحات لتنقيح القوانين ومواءمتها وتدوينها.
    66. Se está perfeccionando el sistema de elaboración, preparación, revisión, codificación y aplicación de los instrumentos legislativos para la protección de los derechos y libertades del hombre. UN 66- ويجري تحسين النظام الخاص بصياغة التشريعات في مجال حماية حقوق الإنسان وحرياته وبإعدادها ومراجعتها وتدوينها وتنفيذها.
    La articulación de normas de derechos humanos y su codificación en tratados ha sido uno de los principales logros de las Naciones Unidas desde su creación. UN وقد كان البيان المفصل لقواعد حقوق الإنسان وتدوينها في معاهدات أحد الإنجازات الرئيسية للأمم المتحدة منذ نشأتها.
    42. El SICC debería facilitar el análisis y la codificación conjuntos de los conocimientos. UN 42- وينبغي لنظام نقل المعلومات تيسير التحليل المشترك للمعارف وتدوينها.
    La labor de la Comisión de Derecho Internacional en cuanto al desarrollo progresivo y la codificación de las normas del derecho internacional también reviste máxima importancia para el estado de derecho. UN إن أعمال لجنة القانون الدولي في التطوير التدريجي للقانون الدولي والمعايير الدولية وتدوينها تتسم أيضا بأهمية قصوى لسيادة القانون.
    :: Organización de 10 foros/seminarios consultivos para el examen, la redacción y la codificación generales de la legislación en asociación con el Ministerio de Justicia y miembros de la profesión jurídica y la sociedad civil con miras a la formulación y aplicación de un plan maestro de reforma del sector judicial UN تنظيم 10 منتديات/حلقات عمل استشارية لإجراء استعراض شامل للقوانين وصياغتها وتدوينها بالشراكة مع وزارة العدل وأعضاء السلك القانوني والمجتمع المدني لوضع وتنفيذ خطة رئيسية لإصلاح قطاع العدل
    Organización de 10 foros/seminarios consultivos para el examen, la redacción y la codificación generales de la legislación, en asociación con el Ministerio de Justicia y miembros de la profesión jurídica y la sociedad civil, con miras a la formulación y aplicación de un plan maestro de reforma del sector judicial UN تنظيم 10 منتديات/حلقات عمل استشارية لإجراء استعراض شامل للقوانين وصياغتها وتدوينها بالشراكة مع وزارة العدل وأعضاء السلك القانوني والمجتمع المدني لوضع وتنفيذ خطة رئيسية لإصلاح قطاع العدل
    Las actuaciones tendientes a reconocer y codificar los sistemas tradicionales de tenencia ofrecen una oportunidad para rectificar aspectos negativos como la exclusión intergeneracional y por motivos de género. UN وتتيح الجهود المبذولة للاعتراف بالحيازة العرفية وتدوينها فرصة لتصحيح الجوانب السلبية من قبيل الاستبعاد على أساس نوع الجنس وكذا فيما بين الأجيال.
    :: El GNUD elabora un sistema para recoger y codificar las experiencias de los países (primer trimestre de 2010) UN :: وضع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لنظام من أجل جمع التجارب القطرية وتدوينها (الربع الأول من عام 2010)
    La gestión de los conocimientos se concentró en su generación, transferencia y codificación a nivel interregional. UN وتركزت إدارة المعرفة على توليد المعارف الأقاليمية ونقلها وتدوينها.
    El representante de Nepal dice que su país ha apoyado de manera sostenida la promoción de las normas y principios de derecho internacional, así como su desarrollo progresivo y codificación. UN ١١ - وأشار إلى أن نيبال ما فتئت تساند تعزيز قواعد ومبادئ القانون الدولي وتطويرها وتدوينها التدريجيين.
    La ASEAN apoya enérgicamente las actividades que realizan las Naciones Unidas para fomentar la enseñanza, el estudio, la difusión y la comprensión del derecho internacional, y permitir que los Estados, en particular los países en desarrollo, participen de manera más activa en la formulación y codificación de las normas internacionales. UN ٢٩ - إن الرابطة تؤيد بقوة الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل تشجيع تدريس القانون ودراسته ونشره وتعميمه وتمكين الدول، ولا سيما البلدان النامية، من أداء دور نشط في تطوير القواعد الدولية وتدوينها.
    La labor actual en algunos Estados se centra en la evaluación, codificación y regulación de las prácticas de justicia restaurativa para garantizar el pleno cumplimiento de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويرتكز العمل الحالي في بعض الدول على تقييم الممارسات التصالحية وتدوينها وتنظيمها لضمان الامتثال بصورة تامة لاتفاقية حقوق الطفل.
    Pese a la recomendación del grupo de trabajo de que convendría aplazar la decisión sobre la índole de los artículos que debían redactarse o la forma definitiva del instrumento que se establezca, su delegación sostiene que los artículos deben, dentro de lo razonable, tener carácter obligatorio, para contribuir a la codificación y el desarrollo progresivo de las normas del derecho internacional. UN وعلى الرغم من توصية الفريق العامل بتأجيل البت في طبيعة المواد التي ستصاغ أو الشكل النهائي للصك، فإن وفده يؤيد الرأي القائل بأن المواد ينبغي أن تتمتع بقدر معقول من الطابع الالزامي حتى تسهم في التطوير التدريجي لقواعد القانون الدولي وتدوينها.
    d) La inclusión de las armas nucleares subestratégicas en esas reducciones mediante la plena aplicación de las Iniciativas presidenciales de 1991 y 1992 y su codificación gradual; UN (د) ينبغي لمثل هذه التخفيضات في الأسلحة أن تشمل أيضا الأسلحة النووية دون الاستراتيجية عن طريق التنفيذ الكامل للمبادرات النووية الرئاسية في 1991 و 1992 وتدوينها التدريجي؛
    d) La inclusión de las armas nucleares subestratégicas en esas reducciones mediante la plena aplicación de las Iniciativas presidenciales de 1991 y 1992 y su codificación gradual; UN (د) ينبغي لمثل هذه التخفيضات في الأسلحة أن تشمل أيضا الأسلحة النووية دون الاستراتيجية عن طريق التنفيذ الكامل للمبادرات النووية الرئاسية في 1991 و 1992 وتدوينها التدريجي؛
    Se modificó también el formato, para permitir la distribución electrónica y el registro de las estadísticas. UN كما غُير نسق الاستبيان من أجل نشر الإحصاءات وتدوينها في شكل إلكتروني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more