"وتديرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y administrados por
        
    • y administra
        
    • y gestionan
        
    • y administrar
        
    • y dirigidas por
        
    • y administrada por
        
    • administradas por
        
    • el gestor
        
    • y administración
        
    • efectivo y gestor
        
    • y gestionadas por
        
    • cargo
        
    • y gestionar
        
    • y gestor naval
        
    • que administran
        
    La secretaría explicó que la tasa de recuperación propuesta del 3% en relación con programas financiados con cargo a fondos complementarios se aplicaría únicamente a programas cuyos fondos eran aportados y administrados por el UNICEF. UN وذكرت اﻷمانة أن الرسم المقترح لاسترداد التكاليف المفروض بما نسبته ٣ في المائة على البرامج الممولة من الموارد التكميلية لن ينطبق إلا على البرامج التي تسهم فيها اليونيسيف باﻷموال وتديرها.
    El Gobierno de Belice financia y administra plenamente una de esas residencias, mientras que las otras dos reciben financiación en forma de subvenciones mensuales del Gobierno. UN وتموِّل إحدى هذه المؤسسات تمويلاً كاملاً وتديرها حكومة بليز فيما تتلقى المؤسستان الأخريان التمويل عن طريق إعانات شهرية من الحكومة.
    La delegación que presenta el informe debe también indicar si se destinan fondos a los centros de acogida que establecen y gestionan las ONG y, en tal caso, si esa financiación está garantizada. UN وأضافت أن على الوفد مُقدِّم التقريرين أن يُبيِّن أيضا ما إذا كان يُوَفَّر أي تمويل للملاجئ التي تنشئها وتديرها منظمات غير حكومية؛ وإذا كان الأمر كذلك، ما إذا كان ذلك التمويل مضمونا.
    En particular, el PNUD vio la posibilidad de apoyar y fortalecer la capacidad de los gobiernos para hacer suyo y administrar ese proceso. UN وارتأى البرنامج الإنمائي بصورة خاصة، القيام بدور في دعم وتعزيز قدرات الحكومات على أن تتعهد هذه العملية وتديرها.
    Un total de 18 bancos rurales funcionan ahora como instituciones financieras rurales independientes, de propiedad de la comunidad y dirigidas por mujeres de las zonas rurales. UN ويعمل الآن مجموع قدره 18 مصرفاً ريفياً كمؤسسات مالية ريفية مستقلة تملكها المجتمعات المحلية وتديرها نساء.
    El INRA tiene una dependencia de recursos minerales adscrita a la Escuela de Minas de la Universidad de Zambia y administrada por ésta. UN وهو يضم وحدة ملحقة به للموارد المعدنية وتديرها كلية المناجم التابعة لجامعة زامبيا.
    El 48% de las empresas que recibieron apoyo eran de propiedad de mujeres y estaban administradas por ellas. UN وكان ٤٨ في المائة من المشاريع المدعومة تملكها وتديرها نساء.
    el gestor naval es World-Wide Shipping Agency. UN وتديرها شركة World-Wide Shipping Agency.
    Los créditos se otorgan directamente a las personas interesadas para su uso y administración. UN وتقدم القروض مباشرة إلى المرأة المعنية لتستعملها وتديرها.
    Su propietario es la Stae Shipping Corp. (Liberia) y su propietario efectivo y gestor naval Scorpio Ship Management (Mónaco). UN وتملكها شركة Stae Shipping Corp. )ليبريا( وتملك حق الانتفاع بها وتديرها شركة Scorpio Ship Management )موناكو(.
    Las iniciativas dirigidas, controladas y gestionadas por los africanos son ejemplos claros de cómo los países y las regiones pueden contar con su propia energía a fin de tratar de aprovechar sus posibilidades de lograr el desarrollo. UN فالمبادرات التي تقودها أفريقيا وتتملكها وتديرها تقدم أمثلة واضحة على كيفية أنه يمكن للبلدان والمناطق التي تعتمد على طاقتها أن تساعد في تسخير إمكانياتها من أجل تقدمها.
    Participación en cursos de capacitación organizados y administrados por la BLNU UN المشاركة في الحلقات التدريبية التي تنظمها وتديرها القاعدة
    Los hogares destinados a las víctimas de la violencia familiar y a su familia son financiados por el Estado y administrados por organizaciones no gubernamentales. UN وتمول الدولة المساكن المخصصة لضحايا العنف المنزلي وتديرها منظمات غير حكومية.
    Se han ofrecido subvenciones a las organizaciones de la comunidad, hasta un máximo de ₤7.500 para aumentar la capacidad de las mujeres rurales e iniciar proyectos sociales, económicos y ambientales diseñados, aplicados y administrados por mujeres de zonas rurales. UN وقد تم توفير منح بمبلغ أقصاه 500 7 جنيه استرليني لمنظمات المجتمعات المحلية من أجل دعم بناء القدرات للمرأة الريفية وإقامة مشاريع اجتماعية واقتصادية وبيئية تصممها وتنفذها وتديرها نساء ريفيات.
    Los servicios de seguridad social pública son garantizados por el Estado, quien los dirige y administra con control y participación social. UN 84- وتكفل الدولة الخدمات العامة للضمان الاجتماعي وتديرها مع قيامها بالرقابة والمشاركة الاجتماعيتين.
    La CEPE es la única comisión regional que acoge y administra las secretarías de varios AMUMA en su totalidad. UN كما أن اللجنة الاقتصادية لأوروبا هي اللجنة الإقليمية الوحيدة التي تستضيف أمانات عدد من الاتفاقات البيئية وتديرها بالكامل.
    Esta debe afrontar costos más altos para el mantenimiento de las diversas aplicaciones y procesos operacionales que utilizan y gestionan los distintos grupos que prestan servicios; UN وتنوء المنظمة بارتفاع التكاليف المرتبطة بصيانة مختلف التطبيقات وعمليات تسيير الأعمال التي تستخدمها وتديرها المجموعات المنفصلة المعنية بتقديم الخدمات؛
    Asimismo es libre para abrir una cuenta bancaria, y puede poseer, adquirir y administrar bienes. UN وهي حرة في فتح حساب مصرفي. ويجوز لها أن تملك الممتلكات وتكتسبها وتديرها وتتصرف فيها.
    Un total de 18 bancos rurales funcionan ahora como instituciones financieras independientes, de propiedad de la comunidad y dirigidas por mujeres de las zonas rurales. UN ويعمل الآن ما مجموعه 18 مصرفاً ريفياً كمؤسسات مالية ريفية مستقلة تملكها المجتمعات المحلية وتديرها نساء.
    Frente al extremo occidental de Haití está la isla de Navassa, deshabitada y administrada por el Servicio de Guardacostas de los Estados Unidos. UN وفي أقصى الطرف الغربي لهايتي توجد جزيرة نافاسا التي لا يوجد بها سكان وتديرها إدارة حرس السواحل التابعة للولايات المتحدة.
    Todas estas escuelas están reconocidas por el Estado, pero son administradas por instituciones independientes. UN وجميع المدارس تحظى باعتراف الدولة وتديرها مؤسسات مستقلة.
    el gestor naval World-Side Shipping Managers (Bermudas). UN وتديرها شركة World-Wide Shipping Managers )برمودا(.
    Durante el mismo período, había 8059 escuelas secundarias, 3331 de las cuales eran de propiedad y administración privadas. UN وخلال الفترة ذاتها، توجد 059 8 مدرسة ثانوية، ومنها 331 3 مدرسة تملكها وتديرها جهات خاصة.
    Su propietario es Libfin Two Inc. (Liberia) y su propietario efectivo y gestor naval la Compañía Mojo S.A. (Mónaco). UN وتملكها شركة Libfin Two Inc. )ليبريا( وتملك حق الانتفاع بها وتديرها شركة Compania Mojo S.A. )موناكو(.
    Además, los organismos de las Naciones Unidas han prestado apoyo directo a las estructuras gubernamentales de coordinación, y han ayudado a Indonesia, Sri Lanka, Maldivas y Tailandia para que elaboren bases de datos sobre asistencia para el desarrollo creadas y gestionadas por el Gobierno. UN بالإضافة إلى ذلك، قدمت هيئات الأمم المتحدة دعما مباشرا لهياكل التنسيق الحكومية، بما فيه دعم إندونيسيا وسري لانكا وملديف وتايلند، في وضع قواعد بيانات المساعدة الإنمائية التي تملكها وتديرها الحكومة.
    Algunos participantes indígenas dijeron que los pueblos indígenas y sus comunidades sólo podrían sobrevivir si podían poseer, utilizar, conservar y gestionar sus tierras y sus recursos naturales. UN وأضاف عدد من المشاركين عن السكان اﻷصليين أن الشعوب اﻷصلية تحتاج حفاظاً على بقائها إلى أن يكون بوسعها أن تمتلك أراضيها ومواردها الطبيعية وتنتفع بها وتصونها وتديرها.
    Los ciudadanos no musulmanes y los extranjeros tienen derecho a establecer lugares de culto propios, que administran sus propias asociaciones o fundaciones. UN فالمواطنون غير المسلمين والأجانب لهم الحق في إنشاء أماكنهم الخاصة للعبادة، وتديرها رابطاتهم أو مؤسساتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more