el Estado Parte recuerda que el autor no aprovechó estos recursos y, por lo tanto, no agotó los recursos internos. | UN | وتذكر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستفد من سبل الانتصاف هذه، وبالتالي فإنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
el Estado Parte recuerda que, según parece, los tribunales superiores de Bangladesh muestran en el ejercicio de sus funciones un alto grado de independencia del poder ejecutivo. | UN | وتذكر الدولة الطرف بأن التقارير أفادت بأن المحاكم العليا في بنغلاديش تبدي درجة كبيرة من الاستقلال عن السلطة التنفيذية. |
el Estado Parte recuerda que el Tribunal no se basó en ninguna de esas razones. | UN | وتذكر الدولة الطرف بأن المحكمة لم يثبت لديها أي من هذه الدوافع. |
el Estado Parte recuerda que el Tribunal no se basó en ninguna de esas razones. | UN | وتذكر الدولة الطرف بأن المحكمة لم يثبت لديها أي من هذه الدوافع. |
El Comité señala a la atención del Estado parte sus directrices armonizadas sobre la preparación de informes, aprobadas el 1º de octubre de 2010 (CRC/C/58/Rev.2 y Corr.1), y le recuerda que en adelante los informes deben ajustarse a esas directrices y no exceder de 60 páginas. | UN | وتوجه اللجنة الانتباه إلى مبادئها التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات، التي اعتمدتها في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (CRC/C/58/Rev.2 وCorr.1) وتذكر الدولة الطرف بأن تقاريرها المقبلة ينبغي أن تمتثل لهذه المبادئ التوجيهية ولا يتجاوز عدد صفحاتها 60 صفحة. |
El Comité recuerda al Estado Parte que la mera ausencia de quejas y de acción legal por las víctimas de la discriminación racial puede ser en gran medida una indicación de la ausencia de leyes específicas pertinentes, la falta de conocimiento de la disponibilidad de recursos legales o la insuficiente voluntad de enjuiciar de las autoridades. | UN | وتذكر الدولة الطرف بأن مجرد عدم وجود شكاوى وإجراءات قانونية من جانب ضحايا التمييز العنصري قد يكون إلى حد دلالة على عدم وجود تشريعات محددة ذات صلة، أو عدم الوعي بسبل الانتصاف القانونية المتاحة، أو عدم وجود الإدارة الكافية لدى السلطات لإجراء ملاحقات. |
el Estado Parte recuerda que el procedimiento de extradición tiene dos partes, una judicial y la otra administrativa. | UN | وتذكر الدولة الطرف بأن إجراءات التسليم تنطوي على شقين: الإجراءات القضائية والإجراءات الإدارية. |
el Estado Parte recuerda que el procedimiento de extradición tiene dos partes, una judicial y la otra administrativa. | UN | وتذكر الدولة الطرف بأن إجراءات التسليم تنطوي على شقين: الإجراءات القضائية والإجراءات الإدارية. |
el Estado Parte recuerda que la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacional abarca el período en cuestión. | UN | وتذكر الدولة الطرف بأن الفترة المذكورة مشمولة بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية. |
el Estado Parte recuerda que la mera posibilidad de que una persona sea sometida a tortura en su país de origen no basta para prohibir su devolución por considerarla incompatible con el artículo 3 de la Convención. | UN | وتذكر الدولة الطرف بأن مجرد إمكانية تعرض شخص ما للتعذيب في بلده اﻷصلي لا تعد مبررا كافيا لمنع عودته باعتبارها أمرا يتعارض مع المادة ٣ من الاتفاقية. |
el Estado Parte recuerda que la simple posibilidad de que una persona sea torturada en su país de origen no basta para que se prohíba su devolución por ser incompatible con el artículo 3 de la Convención. | UN | وتذكر الدولة الطرف بأن مجرد وجود إمكانية تعرض الشخص في بلده اﻷصلي للتعذيب ليس كافيا لمنع عودته بدعوى أن ذلك يتنافى مع المادة ٣ من الاتفاقية. |
el Estado Parte recuerda que la primera condena del autor fue anulada por el Tribunal de Apelación en lo Penal, por considerar que las orientaciones dadas por el juez al jurado no eran imparciales. | UN | وتذكر الدولة الطرف بأن محكمة الاستئناف الجنائية قد ألغت حكم اﻹدانة اﻷول الصادر ضد مقدم البلاغ ﻷنها اعتبرت أن تعليمات القاضي إلى هيئة المحلفين كانت غير متوازنة. |
el Estado Parte recuerda que la mera posibilidad de que una persona sea objeto de torturas en su país de origen no basta para prohibir su devolución por incompatibilidad con el artículo 3 de la Convención. | UN | وتذكر الدولة الطرف بأن مجرد احتمال تعرض الشخـص للتعذيــب فـي بلده اﻷصلي ليس كافيا للحيلولة دون عودته لتعارض ذلك مع المادة ٣ من الاتفاقية. |
el Estado Parte recuerda que la mera posibilidad de que una persona sea torturada en su país de origen no basta para que su repatriación sea incompatible con el artículo 3 de la Convención. | UN | وتذكر الدولة الطرف بأن مجرد احتمال تعرض الشخص للتعذيب في بلده اﻷصلي ليس سببا كافيا لتكون إعادته متعارضة مع المادة ٣ من الاتفاقية. |
el Estado Parte recuerda que España es un Estado de derecho, que ha suscrito los compromisos internacionales en materia de derechos humanos y donde el respeto de las libertades individuales queda garantizado especialmente por la independencia del poder judicial. | UN | وتذكر الدولة الطرف بأن إسبانيا دولة قانون قبلت الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان، وتضمن احترام الحريات الفردية خاصة بفضل الاستقلال الممنوح للسلطة القضائية. |
el Estado Parte recuerda que la determinación de la existencia de " dilaciones indebidas " depende de las circunstancias y de la complejidad del caso. | UN | وتذكر الدولة الطرف بأن التقرير بوجود " تأخير بدون موجب " يعتمـد على ظروف القضية وتعقيداتها. |
el Estado Parte recuerda que el caso de la autora es complejo, pues además de haber 14 cargos imputables, hay un coacusado que ha sido enjuiciado separadamente. | UN | 4-11 وتذكر الدولة الطرف بأن قضية صاحبة البلاغ كانت معقدة، فقد تضمنت 14 تهمة وكان هناك مدعى عليه آخر أُجريت له محاكمة منفصلة. |
4.10 el Estado Parte recuerda que la Ley de amnistía de 2003 resta toda pertinencia a los temores del autor. | UN | 4-10 وتذكر الدولة الطرف بأن قانون العفو لعام 2003 يزيل كل أسباب مخاوف صاحب الشكوى. |
4.10 el Estado Parte recuerda que la Ley de amnistía de 2003 resta toda pertinencia a los temores del autor. | UN | 4-10 وتذكر الدولة الطرف بأن قانون العفو لعام 2003 يزيل كل أسباب مخاوف صاحب الشكوى. |
6.4 el Estado Parte recuerda que la autora cambio varias veces la forma en que escribía el nombre del pastor. | UN | 6-4 وتذكر الدولة الطرف بأن صاحبة الشكوى غيرت كتابة اسم القس عدة مرات. |
El Comité señala a su atención las directrices armonizadas para la presentación de informes sobre tratados específicos aprobadas el 1º de octubre de 2010 (CRC/C/58/Rev.2) y le recuerda que los informes que presente en el futuro deberán ajustarse a dichas directrices y no exceder de 60 páginas. | UN | وتوجه اللجنة الانتباه إلى مبادئها التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير الخاصة بكل معاهدة والمعتمدة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (CRC/C/58/Rev.2)، وتذكر الدولة الطرف بأن التقارير المقبلة ينبغي أن تكون متفقة مع المبادئ التوجيهية وألا يتجاوز عدد صفحاتها 60 صفحة. |
64. El Comité insta al Estado Parte a que adopte, con carácter prioritario, medidas efectivas y actúe para proteger a la población civil frente a toda forma de violación, especialmente la que afecta a niños, y recuerda al Estado Parte que si hace dejación de obligaciones en lo tocante a actuar y prevenir puede incurrir en responsabilidades al respecto. | UN | 64- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ، على سبيل الأولوية، تدابير وإجراءات فعالة لحماية السكان المدنيين من جميع أشكال الانتهاكات، ولا سيما الانتهاكات التي تؤثر في الأطفال، وتذكر الدولة الطرف بأن عدم اتخاذ أية إجراءات لمنع هذه الانتهاكات قد تترتب عليه مسؤولية الدولة. |