el Comité recuerda que esa información es indispensable para comprender la situación de los trabajadores migrantes en el Estado parte y evaluar la aplicación de la Convención. | UN | وتذكّر اللجنة بأنه لا غنى عن هذه المعلومات لفهم وضع العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم تنفيذ الاتفاقية. |
el Comité recuerda que esa información es indispensable para comprender la situación de los trabajadores migrantes en el Estado parte y evaluar la aplicación de la Convención. | UN | وتذكّر اللجنة بأنه لا غنى عن هذه المعلومات لفهم وضع العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم تنفيذ الاتفاقية. |
el Comité recuerda que, con arreglo al Protocolo Facultativo, el Estado parte debe presentarle por escrito explicaciones o declaraciones en las que se aclare el asunto y se señalen las medidas que eventualmente haya adoptado al respecto. | UN | وتذكّر اللجنة بأنه يتعين على الدولة الطرف المعنية بموجب البروتوكول الاختياري أن تقدم إلى اللجنة تفسيرات أو بيانات خطية توضح المسألة وتشير إلى تدابير الانتصاف المحتملة التي اتخذتها الدولة إن وُجدت. |
el Comité recuerda que, con arreglo al Protocolo Facultativo, el Estado parte debe presentarle por escrito explicaciones o declaraciones en las que se aclare el asunto y se señalen las medidas que eventualmente haya adoptado al respecto. | UN | وتذكّر اللجنة بأنه يتعين على الدولة الطرف المعنية بموجب البروتوكول الاختياري أن تقدم إلى اللجنة تفسيرات أو بيانات خطية توضح المسألة وتشير إلى تدابير الانتصاف المحتملة التي اتخذتها الدولة إن وُجدت. |
la Comisión recuerda que el año pasado se le informó de que habían completado las actividades de exhumación en Kosovo (véase A/56/642, párr. 34). | UN | وتذكّر اللجنة بأنه جرى إبلاغها في عام 2000 بأن أنشطة استخراج الجثث قد أنجزت في كوسوفو (انظر A/55/642، الفقرة 34). |
el Comité recuerda que, a los efectos de la admisibilidad de una comunicación, los autores deben agotar únicamente los recursos efectivos para reparar la presunta violación, en el presente caso, los recursos efectivos para reparar la desaparición forzada. | UN | وتذكّر اللجنة بأنه لكي يكون البلاغ مقبولاً، ليس لصاحبه إلا استنفاد سبل الانتصاف الفعالة بغية تصحيح الانتهاك المزعوم، وهي في حالة هذه القضية سبل الانتصاف الفعالة من الاختفاء القسري. |
11.3 el Comité recuerda que, en términos generales, incumbe a los órganos de los Estados partes en el Pacto examinar o evaluar los hechos y pruebas a fin de determinar si existe ese riesgo de daño irreparable. | UN | 11-3 وتذكّر اللجنة بأنه يجب على أجهزة الدول الأطراف في العهد، عموماً، استعراض أو تقييم الوقائع والأدلة من أجل تحديد ما إذا كانت توجد مخاطر بحدوث ضرر لا يمكن جبره أو لا. |
el Comité recuerda que, a los efectos de la admisibilidad de una comunicación, los autores deben agotar únicamente los recursos efectivos para reparar la presunta violación, en el presente caso, los recursos efectivos para reparar la desaparición forzada. | UN | وتذكّر اللجنة بأنه لكي يكون البلاغ مقبولاً، ليس لصاحبه إلا استنفاد سبل الانتصاف الفعالة بغية تصحيح الانتهاك المزعوم، وهي في حالة هذه القضية سبل الانتصاف الفعالة من الاختفاء القسري. |
11.3 el Comité recuerda que, en términos generales, incumbe a los órganos de los Estados partes en el Pacto examinar o evaluar los hechos y pruebas a fin de determinar si existe ese riesgo de daño irreparable. | UN | 11-3 وتذكّر اللجنة بأنه يجب على أجهزة الدول الأطراف في العهد، عموماً، استعراض أو تقييم الوقائع والأدلة من أجل تحديد ما إذا كانت توجد مخاطر بحدوث ضرر لا يمكن جبره أو لا. |
el Comité recuerda que, de conformidad con el párrafo b) del artículo 25, todo ciudadano tiene derecho a votar. | UN | 7-3 وتذكّر اللجنة بأنه بموجب المادة 25(ب)، فإنّ لكلّ مواطن الحقّ في التصويت. |
el Comité recuerda que una vez que se presenta una denuncia de malos tratos en contravención de lo dispuesto en el artículo 7, el Estado Parte tiene el deber de investigarla con celeridad e imparcialidad. | UN | وتذكّر اللجنة بأنه بمجرد تقديم شكوى بإساءة المعاملة تتنافى والمادة 7، يجب على الدولة الطرف أن تحقق فيها بسرعة ونزاهة(). |
7.3 el Comité recuerda que cuando se presenta una denuncia por tratos contrarios a lo dispuesto en el artículo 7, el Estado parte está obligado a investigarla con prontitud e imparcialidad. | UN | 7-3 وتذكّر اللجنة بأنه حالما تُقدّم شكوى بشأن إساءة معاملة تتنافى مع أحكام المادة 7 فإنه يتعين على الدولة الطرف أن تجري بشأنها تحقيقاً فورياً ومحايداً(6). |
7.3 el Comité recuerda que cuando se presenta una denuncia por tratos contrarios a lo dispuesto en el artículo 7, el Estado parte está obligado a investigarla con prontitud e imparcialidad. | UN | 7-3 وتذكّر اللجنة بأنه حالما تُقدّم شكوى بشأن إساءة معاملة تتنافى مع أحكام المادة 7 فإنه يتعين على الدولة الطرف أن تجري بشأنها تحقيقاً فورياً ومحايداً6). |
10.8 el Comité recuerda que, conforme a dicho artículo, el Estado parte debe asegurarse de que ninguna declaración que se demuestre que ha sido hecha como resultado de tortura pueda ser invocada como prueba en ningún procedimiento. | UN | 10-8 وتذكّر اللجنة بأنه بناءً على أحكام هذه المادة، ينبغي للدولة أن تكفل عدم قبول أية إفادة يثبت أن الإدلاء بها كان تحت التعذيب كدليل في أي دعوى قضائية. |
10.8 el Comité recuerda que, conforme a dicho artículo, el Estado parte debe asegurarse de que ninguna declaración que se demuestre que ha sido hecha como resultado de tortura pueda ser invocada como prueba en ningún procedimiento. | UN | 10-8 وتذكّر اللجنة بأنه بناءً على أحكام هذه المادة، ينبغي للدولة أن تكفل عدم قبول أية إفادة يثبت أن الإدلاء بها كان تحت التعذيب كدليل في أي دعوى قضائية. |
el Comité recuerda que incumbe al Estado parte demostrar el fundamento en derecho de las restricciones impuestas a la libertad de expresión. | UN | وتذكّر اللجنة بأنه يقع على عاتق الدولة الطرف بيان الأساس القانوني لأية قيود مفروضة على حرية التعبير(). |
el Comité recuerda que aun cuando el inciso d) del párrafo 3 del artículo 14 no da al acusado el derecho de elegir al abogado designado para defenderlo gratuitamente, éste, una vez nombrado, debe prestar servicios eficaces de representación, en el interés de la justicia. | UN | وتذكّر اللجنة بأنه في الوقت الذي لا تجيز فيه الفقرة الفرعية ٣ )د( من المادة ١٤ للمتهم اختيار المحامي الذي يعيﱠن له دون أجر، فإنه يتعين اتخاذ التدابير التي تكفل أن يوفر المحامي، بعد تعيينه، تمثيلاً فعالاً تحقيقاً للعدالة. |
el Comité recuerda que una vez que se ha presentado una denuncia por tratos contrarios a lo dispuesto en el artículo 7, un Estado Parte está obligado a investigarla prontamente y de forma imparcial. | UN | وتذكّر اللجنة بأنه عندما تقدم شكوى بشأن سوء المعاملة بما يتنافى مع المادة 7، فإنه من واجب الدولة الطرف أن تحقق في تلك الشكوى فوراً وبصورة محايدة(). |
8.6. el Comité recuerda que, según su Observación general Nº 1, la carga de presentar un caso defendible recae en el autor de la queja (A/53/44, anexo IX, párr. 5). | UN | 8-6 وتذكّر اللجنة بأنه وفقاً لتعليقها العام رقم 1، يقع العبء على صاحب الشكوى في عرض قضية قابلة للمناقشة (A/53/44، المرفق التاسع، الفقرة 5). |
la Comisión recuerda que en 2007/08, se fortaleció y reorganizó la Oficina. | UN | وتذكّر اللجنة بأنه في الفترة 2007/2008، جرى تعزيز المكتب وإعادة تنظيمه. |
la Comisión recuerda que, de conformidad con el párrafo 19 de la sección II de la resolución 57/292 de la Asamblea General, la composición de la junta debe reflejar una representación geográfica amplia. | UN | وتذكّر اللجنة بأنه وفقا لأحكام الفقرة 19 من الجزء الثاني من القرار 57/292، ينبغي أن يتجلى في عضوية المجلس تمثيل جغرافي واسع. |