Los proyectos concretos destinados a las mujeres incluyen la floricultura, la apicultura y la crianza de cerdos, entre otros. | UN | وتشمل المشاريع المحددة التي توجه من أجل المرأة زراعة الأزهار وتربية النحل وتربية الخنازير وغير ذلك. |
Dichas mujeres deberían gozar de igualdad de derechos y obligaciones con los hombres del cuidado y la crianza de los hijos o familiares a cargo. | UN | وينبغي أن يتساوى هؤلاء النساء مع الرجال في حقوق ومسؤوليات رعاية وتربية اﻷطفال المعالين أو أفراد اﻷسرة. |
Además, la Organización brindó asistencia para la reforestación y la cría de ganado. | UN | علاوة على ذلك، ساعدت المنظمة في إعادة تشجير الغابات وتربية المواشي. |
La gran diversidad de zonas ecológicas del país facilita la producción de diversos cultivos y la cría de ganado. | UN | ويسهل تنوع المناطق الإيكولوجية زراعة أنواع شتى من المحاصيل وتربية الماشية. |
Ello ha contribuido a mejorar la situación en la región del Caribe en las esferas de la salud, la nutrición y la educación de los niños, así como de la educación de las mujeres en materia de salud. | UN | ولهذا تحسنت الحالة في منطقة البحر الكاريبي في ميادين مثل الصحة والتغذية وتربية اﻷطفال وكذلك التثقيف في مجال صحة المرأة. |
Nunca pusiste el pie fuera del pavimento en 18 años, y ahora todo son cosechas y cría de cerdos. | Open Subtitles | عشت 18 عاماً في المدينة والآن أصبحت تحب الحصاد وتربية الخنازير |
Aquellos animales que tienen crías ahora enfrentan una serie de nuevos desafíos, proteger y criar a su descendencia. | Open Subtitles | تلك الحيوانات التي تربّي صغاراً تواجه الآن مجوعة كاملة جديدة من التحدّيات لحماية وتربية نسلهم |
Al respecto, un tema de gran interés es la función que cumple el padre en las responsabilidades familiares y la crianza de los hijos. | UN | ومن المجالات الهامة التي تثير القلق في هذا الصدد دور اﻵباء في تحمل مسؤوليات اﻷسرة وتربية اﻷطفال. |
Dichas mujeres deberían gozar de igualdad de derechos y obligaciones con los hombres del cuidado y la crianza de los hijos o familiares a cargo. | UN | وينبغي أن يتساوى هؤلاء النساء مع الرجال في حقوق ومسؤوليات رعاية وتربية اﻷطفال المعالين أو أفراد اﻷسرة. |
Dichas mujeres deberían gozar de igualdad de derechos y obligaciones con los hombres del cuidado y la crianza de los hijos o familiares a cargo. | UN | وينبغي أن يتساوى هؤلاء النساء مع الرجال في حقوق ومسؤوليات رعاية وتربية اﻷطفال المعالين أو أفراد اﻷسرة. |
Establecimiento de 9 asociaciones que actúan en el ámbito de la avicultura y la cría de pequeños rumiantes; | UN | ▪ تكوين 9 رابطات لتربية الدواجن وتربية الحيوانات المجترة الصغيرة؛ |
La globalización deterioraba también los medios de vida simples y poco sofisticados como la agricultura tradicional y la cría de ganado en el campo y las zonas rurales. | UN | كما أنها تضر بسبل كسب الرزق البسيطة، مثل الزراعة التقليدية وتربية الماشية في الضواحي والمناطق الريفية. |
En la actualidad, el sector agrícola es muy pequeño y comprende sobre todo el cultivo de frutas y hortalizas y la cría de ganado. | UN | وفي الوقت الراهن، فإن نطاق القطاع الزراعي صغير جدا، وهو يشتمل بصفة رئيسية على زراعة الفواكه والخضار وتربية المواشي. |
Los campos de minas colocadas en tierras, bosques y ríos impiden los cultivos y cosechas, la cría de ganado y la rehabilitación de la tierra. | UN | فاﻷلغام البرية التي لم تتم إزالتها، المزروعة في الحقول والغابات والمجاري المائية، تحول دون زراعة اﻷغذية والمحاصيل، وتربية الماشية، وإصلاح اﻷراضي. |
Se incluyen entre dichas actividades el cultivo de granos y cereales, la siembra de cultivos en andenes, la cría de cobayos y la producción de plátano deshidratado. | UN | ويشمل ذلك زراعة أنواع شتى من الحبوب؛ وممارسة زراعة المدرجات؛ وتربية خنازير الهند؛ وانتاج الموز الجاف. |
Las medidas del Estado para protegerla, en particular en lo relativo a la crianza y la educación de los hijos, se dividen en varios grupos básicos. | UN | ويمكن تصنيف الرعاية التي توفرها الدولة لحماية اﻷسرة ولا سيما لتنشئة وتربية اﻷطفال في عدد من الفئات الرئيسية. |
Alemania presta apoyo para la elaboración de cursos en los campos de estudios internacionales sobre la paz y la educación para la paz. | UN | وتقدم ألمانيا الدعم لوضع البرامج في مجال دراسات السلام الدولي وتربية السلام. |
Con la disminución de la fecundidad, por ejemplo, se reduce el tamaño de las familias, con lo que no hace falta dedicar tanto tiempo a la crianza de los hijos. | UN | إن خفض نسبة الخصوبة مثلا يعني أسرا ذات حجم أصغر ويعني تخصيص وقت أقل لعمليات حمل وتربية اﻷطفال. |
Ilustran estas actividades la investigación agroforestal en el Sahel, los cultivos en fajas en el Africa subsahariana y las redes de cultivo de palmas y cría de camellos en el Cercano Oriente y el norte de Africa. | UN | وتشمل اﻷمثلة على ذلك البحوث في مجال الحراجة الزراعية في الساحل، وزراعة الممرات في افريقيا جنوب الصحراء، وشبكات نخيل البلح وتربية الجمال في الشرق اﻷدنى وشمال افريقيا. |
Y entre evaluar trabajos y criar cuatro niños, no había tiempo para escribir. | Open Subtitles | وبين أوراق الدرجات وتربية أربع أطفال لم يكن هنالك وقت للكتابة |
La Ley de 1989, que revisa y aclara las disposiciones legislativas referentes a la atención y educación de los niños, se basa fundamentalmente en cinco principios: | UN | ويضم قانون ٩٨٩١، الذي ينقﱢح ويوضﱢح القانون المتعلق برعاية وتربية اﻷطفال، خمسة مبادئ أساسية: |
En el caso de las familias sin padre, los problemas eran principalmente la pobreza, la educación de los hijos, y la inseguridad mental. | UN | وأضافت تقول ان مشاكل اﻷسر التي ليس لها أب معيل تنحصر بشكل رئيسي في الفقر وتربية الطفل وعدم الاستقرار العقلي. |
gastándose en tratar de equilibrar cuentas que no cierran y criando mocosos que llevaran las mismas vidas que sus padres. | Open Subtitles | يقضونها في محاولة تحقيق التوازن بين الحسابات التي لا حصر لها وتربية الصعاليك الذين سوف يعيشون نفس الحياة كما آبائهم |
La agricultura y la ganadería constituyen las actividades principales de las zonas rurales de Malí. | UN | وتشكل الزراعة وتربية المواشي أهم الأنشطة المضطلع بها في المناطق الريفية في مالي. |
Los hombres y las mujeres son responsables en igual medida de criar y educar a sus hijos y de ejercer los derechos de la maternidad y la paternidad. | UN | وتقع على الرجل والمرأة على قدم المساواة مسؤولية تنشئة وتربية أطفالهما وممارسة حقوق الأمومة والأبوة. |