"وترحّب" - Translation from Arabic to Spanish

    • acoge con beneplácito
        
    • acoge con satisfacción
        
    • acoge con agrado
        
    • y celebra
        
    • celebran la
        
    • se complace
        
    • celebra el
        
    • se felicita
        
    • complace de
        
    • acogen con satisfacción
        
    La Comisión acoge con beneplácito la prioridad dada a este instrumento para el funcionamiento y la gestión de las actividades del Fondo. UN وترحّب اللجنة بالأولوية التي منحت لهذه الأداة من أجل تشغيل الصندوق وإدارة عملياته.
    La Comisión acoge con beneplácito esta información y solicita que la CEPE informe de los logros alcanzados en el contexto de la próxima solicitud de presupuesto. UN وترحّب اللجنة بهذه المعلومات وتطلب إلى اللجنة الاقتصادية لأوروبا أن تبلغ عن التقدّم المحرز في سياق الميزانية القادمة.
    Nepal acoge con beneplácito la creación de una Comisión de Consolidación de la Paz como un órgano asesor intergubernamental. UN وترحّب نيبال بإنشاء لجنة بناء السلام بوصفها هيئة استشارية حكومية دولية.
    La Dependencia acoge con satisfacción la preparación del presente informe, que constituye una oportunidad de estudiar un sector que ofrece amplias posibilidades de reforma. UN وترحّب الوحدة بإعداد هذا التقرير كفرصة لدراسة مسألة فيها مجال واسع للإصلاح.
    Espera con interés una fructífera y estrecha cooperación con el Relator Especial y acoge con satisfacción sus iniciativas a este respecto. UN وهي تتطلّع إلى تعاون وثيق مثمر مع المقرر الخاص وترحّب بمبادرات المقرر الخاص بهذا الصدد.
    También acoge con agrado otros acuerdos para el aprovechamiento de conocimientos especializados internacionales, según proceda, como los diversos acuerdos bilaterales. UN وترحّب كذلك بالترتيبات الأخرى من أجل الاعتماد على الخبرة الفنية الدولية، حسب الاقتضاء، مثل مختلف الترتيبات الثنائية.
    Está, asimismo, a favor de ofrecer asistencia técnica a la reforma del derecho y celebra la ampliación de la lista de posibles lugares para la celebración de conferencias y seminarios que tengan por objeto mejorar el reconocimiento y la ejecución de los documentos de la CNUDMI. UN كما أن بيلاروس تحبِّذ تقديم المساعدة التقنية من أجل إصلاح القانون وترحّب بتوسيع قائمة الأماكن الممكنة من أجل انعقاد المؤتمرات والحلقات الدراسية الهادفة إلى تحسين الاعتراف بوثائق الأونسيترال وتطبيقها.
    La Comisión acoge con beneplácito esa tendencia. UN وترحّب اللجنة الاستشارية بهذا الاتجاه في الميزانية.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito esas medidas adoptadas por la ONUDD. UN وترحّب اللجنة الاستشارية بهذه التدابير التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Turquía acoge con beneplácito esta recomendación y cree que contribuirá apreciablemente a la interpretación uniforme de la Convención. UN وترحّب تركيا بهذه التوصية وتعتقد أنها ستساعد كثيراً على تفسير الاتفاقية تفسيراً موحداً.
    Filipinas acoge con beneplácito el hecho de que el desarrollo del sector privado siga siendo uno de los instrumentos más importantes de la ONUDI en la lucha por reducir la pobreza mediante actividades productivas. UN وترحّب الفلبين بكون تنمية القطاع الخاص لا تزال واحدة من أبرز أدوات اليونيدو للحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية.
    China acoge con beneplácito la atención que la ONUDI presta a los efectos de la crisis alimentaria en los países en desarrollo. UN وترحّب الصين بالاهتمام الذي تبديه اليونيدو بأثر أزمة الغذاء على البلدان النامية.
    acoge con beneplácito la asistencia bilateral y multilateral de asociados internacionales en el desarrollo de la potencialidad agrícola del Congo. UN وترحّب حكومته بالمساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف من الشركاء الدوليين في تطوير الإمكانات الزراعية بالكونغو.
    Espera con interés una fructífera y estrecha cooperación con el Relator Especial y acoge con satisfacción sus iniciativas a este respecto. UN وهي تتطلّع إلى تعاون وثيق مثمر مع المقرر الخاص وترحّب بمبادرات المقرر الخاص بهذا الصدد.
    El Comité también acoge con satisfacción la ejecución de programas de concienciación sobre la violencia contra la mujer, pero sigue preocupado por: UN وترحّب اللجنة أيضا بتنظيم برامج التوعية بالعنف الموجّه ضد المرأة. ومع ذلك، لا يزال يساور اللجنة قلق إزاء:
    Asimismo, acoge con satisfacción el compromiso cabal asumido por la Organización de mejorar la coherencia y eficacia de sus sistemas de gestión. UN وترحّب المجموعة بالتزام المنظمة الكامل بتعزيز الاتساق والفعالية في نظمها الإدارية.
    Australia acoge con agrado la asistencia de observadores a los períodos de sesiones del Comité Científico. UN وترحّب أستراليا بحضور مراقبين في دورات اللجنة العلمية.
    El Gobierno de Djibouti ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos, y celebra los esfuerzos de la OIT por formular normas relativas al abuso y la explotación de niños. UN وقال إن حكومته صدّقت على اتفاقية حقوق الطفل وعلى بروتوكوليها الاختياريين وترحّب بجهود منظمة العمل الدولية الرامية إلى إعداد معايير تتعلق بسوء معاملة الأطفال واستغلالهم.
    El Grupo de los 77 y China celebran la creación por parte del Consejo de Derechos Humanos del Comité Especial sobre la elaboración de normas complementarias con el mandato de servir de complemento a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وترحّب مجموعة الــ 77 والصين بإقدام مجلس حقوق الإنسان على إنشاء اللجنة المخصصة المعنية بوضع معايير معاصرة مع تكليف لاستكمال الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    También se complace de los esfuerzos de la Organización por movilizar una amplia variedad de fuentes de financiación. UN وترحّب أيضا بجهود المنظمة لحشد مجموعة واسعة من مصادر التمويل.
    celebra el crecimiento del gasto destinado a reasentamientos, pero lamenta la reducción de los fondos para otros tipos de ayuda. UN وترحّب حكومته بزيادة الإنفاق على التوطين ولكنها تأسف لنقص الأنواع الأخرى من المساعدة.
    se felicita también por que el Estado parte haya abierto sus fronteras a la población maliense desplazada a raíz del estallido de violencia en el norte de Malí en enero de 2012. UN وترحّب اللجنة كذلك بفتح الدولة الطرف لحدودها أمام الأشخاص المُشرّدين القادمين من مالي، منذ اندلاع أعمال العنف في شمال مالي في كانون الثاني/ يناير 2012.
    acogen con satisfacción el Plan de Acción Mundial de las Naciones Unidas para combatir la trata de personas y la Estrategia Mundial de Salud de las Mujeres y los Niños. UN وترحّب هذه المجموعة بخطة العمل العالمية التي وضعتها الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وبالاستراتيجية العالمية المتعلقة بصحة المرأة والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more