"وتركيبها" - Translation from Arabic to Spanish

    • e instalación
        
    • la instalación
        
    • y ensamblaje
        
    • e instalar
        
    • y su instalación
        
    • y composición
        
    • instalación de
        
    • o montaje
        
    • el montaje
        
    • e instalado
        
    • e instalarse
        
    • instalación del
        
    • y la composición
        
    El acuerdo se concertó para la construcción, suministro, levantamiento e instalación de un campamento residencial de base aérea en Bagdad, Iraq. UN وكان موضوع العقد إقامة مخيم سكني لقاعدة جوية في بغداد، العراق، وتوفير الإمدادات اللازمة له ونصب الخيام وتركيبها.
    El UNICEF también procedió a la reparación e instalación de bombas, pozos y servicios de saneamiento. UN كما اضطلعت اليونيسيف باصلاح المضخات واﻵبار ومرافق الصرف الصحي وتركيبها.
    En el sistema se prevé una red de comunicaciones lista a funcionar en el que los cargos al usuario comprenderán el suministro de equipo, la instalación, la conservación y el uso. UN ويوفر هذا النظام شبكة اتصالات جاهزة للاستعمال تشمل فيها رسوم الاستعمال توفير معدات وتركيبها وصيانتها واستخدامها.
    A través de la Comisión, se ha prestado asistencia a algunos países de África occidental en la instalación y equipamiento de estaciones de medición del nivel del mar. UN وقدمت اللجنة مساعدة إلى بعض بلدان غرب أفريقيا من أجل تزويدها بمحطات لقياس مستوى البحر وتركيبها.
    Convención de África central para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación y ensamblaje A. Introducción UN اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تُستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها
    La escuela media tenía el 82% de los pizarrones necesarios, y esto se debía a que el Ministerio de Educación había hecho hincapié en materiales acabados que eran relativamente fáciles de adquirir e instalar. UN ويتوفر في المدارس العادية ٨٢ في المائة من السبورات اللازمة. وربما يعزى ذلك إلى أن وزارة التعليم أكدت على استعمال المواد الجاهزة مثل السبورات التي يسهل اقتناؤها وتركيبها.
    Los obstáculos que impiden la entrega de insumos a las escuelas y su instalación son constantes. UN وهناك عقبات مستمرة تعرقل تسليم المعدات إلى المدارس وتركيبها.
    El porcentaje de distribución e instalación de los suministros varía de una gobernación a otra. UN ويختلف معدل توزيع اﻹمدادات وتركيبها من محافظة إلى أخرى.
    Como subcontratista, Alumina debía ejecutar obras de cerrajería en aluminio, vidriado e instalación. UN وكان على شركة ألومينا، بوصفها الطرف المتعاقد من الباطن، توفير أقفال مصنوعة من الألمنيوم، وبزجاج الشبابيك وتركيبها.
    Además, se ha convocado una licitación pública para la adquisición e instalación de los equipos técnicos necesarios. UN وقد أُجريت مناقصة لشراء المرافق التقنية اللازمة وتركيبها.
    Se procedió a la adquisición e instalación del equipo necesario en la CEPA, lo que permitió que la Comisión celebrara varias conferencias con la Sede de las Naciones Unidas. UN فقد تم شراء المعدات اللازمة وتركيبها في مقر اللجنة، وذلك ما سيتيح لها أن تعقد عدة مؤتمرات مع مقر الأمم المتحدة.
    • durante la fabricación, la instalación, el funcionamiento y la reparación de equipos de refrigeración y aire acondicionado comerciales e industriales, UN ● أثناء صنع أجهزة التبريد التجارية والصناعية وأجهزة تكييف الهواء وتركيبها وتشغيلها وصيانتها؛
    Esta operación comprendió la renovación de locales y la instalación del equipo especializado necesario. UN وشمل ذلك تجديد المعدات المتخصصة الضرورية وتركيبها.
    Se proporcionó asistencia técnica para la adquisición, la instalación y la utilización de equipo técnico. UN وقُدِّمت المساعدة التقنية في شراء المعدات التقنية وتركيبها واستخدامها.
    Otra medida fue la aprobación de la Convención del África Central para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación y ensamblaje. UN وثمة تدبير آخر هو اعتماد اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنعها وإصلاحها وتركيبها.
    La República Democrática del Congo preside ahora la Convención de África Central para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación y ensamblaje. UN وتتولى جمهورية الكونغو الديمقراطية الآن رئاسة اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنعها وإصلاحها وتركيبها.
    Como se indicó en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995, tras la realización de trabajos preliminares, se determinó que sería necesario reemplazar el revestimiento e instalar un sistema más seguro de montado. UN وحسبما أشير في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١، وبعد تنفيذ أعمال أولية في هذا المجال، أرتأى أن يستعان في إحلال هذه الواجهات وتركيبها بنظام للتركيب أكثر أمانا.
    El Grupo Árabe desea, en particular, señalar a la atención las políticas y medidas ilegales adoptadas por Israel en Jerusalén ocupada con miras a judaizar la ciudad y modificar su estatuto jurídico y composición demográfica. UN إن المجموعة العربية تود أن تركز بشكل خاص على السياسات واﻹجراءات اﻹسرائيلية غير المشروعة في مدينة القدس الشرقية المحتلة والهادفة إلى تهويد المدينة وتغيير مركزها القانوني وتركيبها الديموغرافي.
    Convención de África Central sobre el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y sus componentes y repuestos que puedan utilizarse para su fabricación, reparación o montaje. UN اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنعها وإصلاحها وتركيبها.
    La asistencia técnica relacionada con la reparación, el desarrollo, la producción, el montaje, ensayo o mantenimiento de artículos de doble uso, prestada a un país no perteneciente a la Unión Europea puede estar sujeta a autorización de conformidad con la Acción común del Consejo, de 22 de junio de 2000, relativa al control de la asistencia técnica relacionada con ciertos destinos finales militares. UN ومما قد يتطلب أيضا استصدار ترخيص عملا بالإجراء المشترك للمجلس المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2000 المتعلق بمراقبة المساعدة التقنية المتصلة بأغراض عسكرية محددة، تقديم مساعدات تقنية لإصلاح سلع مزدوجة الاستعمال أو تطويرها أو تصنيعها وتركيبها متى كانت المساعدة تقدم في بلد ثالث من غير بلدان الاتحاد الأوروبي.
    El incinerador de desechos de Gibraltar, que fue construido e instalado en 1992 por una empresa danesa, cumple todas las normas establecidas por la Unión Europea. UN أما محرقة نفايات جبل طارق فقد قامت شركة دانمركية ببنائها وتركيبها في عام ٢٩٩١. وهي مطابقة لمواصفات الاتحاد اﻷوروبي.
    En ese caso podrían transportarse en avión terminales portátiles de satélite con relativa facilidad e instalarse en plazos cortos, estableciendo así enlaces de comunicaciones indispensables con el mundo exterior. UN أما المحطات الساتلية القابلة للنقل فيمكن حملها جوا بسهولة نسبية وتركيبها في فترة وجيزة، فتتيح أداة لا غنى عنها للاتصال بالعالم الخارجي.
    Por ello, hoy nos reunimos por quinta vez en los últimos ocho meses —tres veces en el Consejo de Seguridad y dos en la Asamblea General— para ocuparnos de las políticas y actividades ilegales de Israel en la Jerusalén oriental ocupada, prácticas encaminadas a transformar el estatuto jurídico y la composición demográfica de la ciudad. UN وعليــه نعــود اليوم مجددا وللمرة الخامسة خلال الثمانية أشهر اﻷخيرة، ثلاثة منها في مجلس اﻷمن، لنركز بشكل خاص على السياسات واﻹجراءات اﻹسرائيلية غير المشروعة في مدينة القدس الشرقية المحتلة والهادفة إلى تكريس محاولات تغيير مركــز هــذه المدينــة القانوني وتركيبها الديمغرافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more