"وترى البرازيل أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Brasil considera que
        
    • el Brasil opina que
        
    • el Brasil estima que
        
    • el Brasil cree que
        
    el Brasil considera que debe detenerse la proliferación indiscriminada e irresponsable de minas terrestres antipersonal. UN وترى البرازيل أن الانتشار العشوائي وغير المسؤول لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ينبغي وقفه.
    el Brasil considera que la Comisión sigue siendo pertinente como medio para estudiar nuevas vías hacia el desarme. UN وترى البرازيل أن الهيئة لا تزال هامة بوصفها وسيلة لاستكشاف سبل جديدة نحو نزع السلاح.
    el Brasil considera que cualquier restricción basada únicamente en la condición de seropositivo es discriminatoria. UN وترى البرازيل أن فرض أي قيود استنادا إلى مجرد الإصابة بالفيروس أمر تمييزي.
    el Brasil opina que la conferencia de examen representa una oportunidad valiosa para abordar algunas de las cuestiones más pertinentes de relevancia para la Corte. UN وترى البرازيل أن المؤتمر الاستعراضي يشكل فرصة قيّمة لمعالجة بعض المسائل الأكثر أهمية في ما يتعلق بالمحكمة.
    el Brasil estima que la Convención sobre armas químicas es de importancia primordial. UN وترى البرازيل أن لاتفاقية الأسلحة الكيميائية أهمية رئيسية.
    el Brasil cree que los mecanismos especiales no pueden reemplazar la eficiencia y la legitimidad de los instrumentos que se negocian de forma multilateral. UN وترى البرازيل أن الآليات المخصصة لا يمكن أن يستعاض بها عن كفاءة الصكوك التفاوضية المتعددة الأطراف ومشروعيتها.
    el Brasil considera que aún es posible lograr progresos para alcanzar un consenso entre la amplia mayoría de los países. UN وترى البرازيل أن هناك مجالاً للتقدم نحو توافق في اﻵراء بين الغالبية العظمى من البلدان.
    el Brasil considera que en semejantes casos debe intervenir el Consejo de Seguridad. UN وترى البرازيل أن لمجلس اﻷمن في هذه الحالات دورا يؤديه.
    el Brasil considera que las naciones han de cooperar entre sí y con las Naciones Unidas con objeto de proteger y promover con eficacia dichos derechos. UN وترى البرازيل أن على الأمم أن تتعاون فيما بينها ومع الأمم المتحدة من أجل حماية وتعزيز هذه الحقوق على نحو فعال.
    el Brasil considera que hacen falta medidas colectivas para prohibir todas las armas de destrucción en masa. UN وترى البرازيل أن ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير جماعية لحظر جميع أسلحة الدمار الشامل.
    el Brasil considera que la búsqueda del desarme nuclear es una prioridad fundamental. UN وترى البرازيل أن العمل على نزع السلاح النووي أولوية أساسية.
    PAROS es un tema que el Brasil considera que tiene una importancia incontrovertible y que debería ser abordado como corresponde por este foro. UN وترى البرازيل أن هذا الموضوع ذو وجاهة لا تنكر وينبغي لهذا المحفل معالجته وفقاً لذلك.
    el Brasil considera que la creación de zonas libres de armas nucleares es una contribución importante al desarme y la no proliferación nucleares. UN وترى البرازيل أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يشكِّل إسهاما هاما في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    el Brasil considera que la Organización de los Estados Americanos sigue siendo el foro adecuado en el que debería encontrarse una solución política a la situación de Honduras. UN وترى البرازيل أن منظمة الدول الأمريكية تظل المحفل المناسب لمحاولة التوصل إلى حل سياسي للحالة في هندوراس.
    el Brasil considera que en toda iniciativa de reforma se debe considerar al mecanismo de desarme de las Naciones Unidas en su conjunto y no solamente a la Conferencia de Desarme. UN وترى البرازيل أن أي جهد للإصلاح ينبغي أن ينظر في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح ككل وليس مؤتمر نزع السلاح فحسب.
    el Brasil considera que las zonas libres de armas nucleares ofrecen un instrumento muy valioso para la transparencia y la confianza mutua. UN وترى البرازيل أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يوفر أداة قيمة للشفافية والائتمان والثقة المتبادلين.
    el Brasil opina que la Comisión debe desempeñar una función importante en el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas. UN وترى البرازيل أن الهيئة تضطلع بدور هام في إطار آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    el Brasil opina que la Asamblea General debe ayudar a la Comisión de Consolidación de la Paz a lograr legitimidad y autoridad como órgano asesor del sistema de las Naciones Unidas. UN وترى البرازيل أن على الجمعية العامة أن تساعد لجنة بناء السلام على الحصول على الشرعية والسلطة بوصفها هيئة استشارية في أسرة الأمم المتحدة.
    el Brasil opina que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de ayudar en la tarea de aplicar las resoluciones en vigor sobre esta cuestión y garantizar el respeto del derecho internacional humanitario. UN وترى البرازيل أن من مسؤولية جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الإسهام في مهمة تنفيذ القرارات القائمة بشأن هذه المسألة وضمان احترام القانون الإنساني الدولي.
    el Brasil estima que la cooperación eficaz, incluida la cooperación Sur-Sur, en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, beneficiará a toda la comunidad internacional. UN وترى البرازيل أن التعاون الفعال، بما في ذلك التعاون بين الجنوب والشمال في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية سيفيد المجتمع الدولي بأسره.
    el Brasil estima que en cualquier solución al estancamiento actual no puede desestimarse la necesidad de la participación de todas las partes interesadas ni la importancia del carácter universal de todo instrumento negociado. UN وترى البرازيل أن أي حل للطريق المسدود الحالي لا يمكن أن يتجاهل الحاجة إلى إشراك جميع الأطراف المعنية أو يتغافل عن أهمية إضفاء الصبغة العالمية على أي صك متفاوض عليه.
    el Brasil cree que los objetivos de la Alianza para el Desarrollo Sostenible en Centroamérica y la cooperación en el marco del Sistema de la Integración Centroamericana (SICA) son complementarios y ofrecen las líneas generales para una estrategia de acción para el desarrollo político y social de Centroamérica. UN وترى البرازيل أن أهداف التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى وأهداف التعاون في إطــار منظومــة التكامــل لبلدان أمريكا الوسطى هي أهــداف يكمــل بعضها بعضــا، وأنها ترسم مبــادئ توجيهيــة شاملــة لاستراتيجيــة للتنمية السياسية والاجتماعية ﻷمريكا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more