"وترى الدولة الطرف أنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Estado parte considera que
        
    • el Estado Parte sostiene que
        
    • el Estado Parte afirma que
        
    • el Estado Parte estima que
        
    • considera que la
        
    • al Estado parte le
        
    • el Estado Parte arguye que
        
    el Estado parte considera que la Convención no debería interpretarse como que concede dicho derecho. UN وترى الدولة الطرف أنه لا ينبغي تفسير الاتفاقية على نحو يمنح هذا الحق.
    el Estado parte considera que es evidente que en su sistema jurídico se prevén medidas amplias para luchar adecuada y eficientemente contra la violencia en el hogar. UN وترى الدولة الطرف أنه من الواضح أن نظامها القانوني ينص على تدابير شاملة لمكافحة العنف العائلي بصورة ملائمة وفعالة.
    el Estado parte considera que es evidente que en su sistema jurídico se prevén medidas amplias para luchar adecuada y eficientemente contra la violencia en el hogar. UN وترى الدولة الطرف أنه من الواضح أن نظامها القانوني ينص على تدابير شاملة لمكافحة العنف العائلي بصورة ملائمة وفعالة.
    el Estado Parte sostiene que cada caso debe ser examinado por sus propios méritos. UN وترى الدولة الطرف أنه ينبغي النظر في موضوع كل قضية على حدة.
    el Estado Parte afirma que el Ministro estaba facultado para ejercer los poderes discrecionales que le reconoce la Ley de migración y no otorgar un visado al Sr. Madafferi. UN وترى الدولة الطرف أنه كان من حق الوزير استعمال سلطته التقديرية بموجب قانون الهجرة بعدم منح التأشيرة للسيد مادافيري.
    el Estado Parte estima que no se puede excusar al autor por no haber agotado los recursos internos porque no respetó los plazos prescritos. 4.2. UN وترى الدولة الطرف أنه لا يمكن عذر صاحب البلاغ الراهن على عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأنه لم يراعِ المهل المحددة.
    el Estado parte considera que esas alegaciones no están fundamentadas. UN وترى الدولة الطرف أنه لا يوجد ما يثبت هذه الادعاءات.
    el Estado parte considera que esas alegaciones no están fundamentadas. UN وترى الدولة الطرف أنه لا يوجد ما يثبت هذه الادعاءات.
    el Estado parte considera que no hay elemento alguno en la presente comunicación que justifique hacer excepción a esa postura. UN وترى الدولة الطرف أنه ما من شيء في هذا البلاغ يسوغ الحياد عن وجهة النظر هذه.
    el Estado parte considera que, claramente, no es este el caso de las denuncias del autor. UN وترى الدولة الطرف أنه ليس واضحاً أن الأمر كذلك فيما يتعلق بالشكاوى التي قدمها صاحب البلاغ.
    el Estado parte considera que, claramente, no es este el caso de las denuncias del autor. UN وترى الدولة الطرف أنه ليس واضحاً أن الأمر كذلك فيما يتعلق بالشكاوى التي قدمها صاحب البلاغ.
    el Estado parte considera que no resulta que el Comité aplique criterios diferentes de los de la Comisión a este respecto. UN وترى الدولة الطرف أنه لا يبدو أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تطبق معايير مختلفة عن تلك التي تطبقها اللجنة الأوروبية بهذا الخصوص.
    el Estado parte considera que no resulta que el Comité aplique criterios diferentes de los de la Comisión a este respecto. UN وترى الدولة الطرف أنه لا يبدو أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تطبق معايير مختلفة عن تلك التي تطبقها اللجنة الأوروبية بهذا الخصوص.
    el Estado parte considera que es inverosímil que se le hubiese liberado después de un período tan breve si se hubiese sospechado que pertenecía a los LTTE. UN وترى الدولة الطرف أنه من غير المعقول أن يكون مقدم البلاغ قد أفرج عنه بعد مثل هذه الفترة القصيرة إذا كان مشتبهاً فيه بأنه ضالع في أنشطة في جبهة تحرير نمور التاميل.
    el Estado parte considera que el demandante debe al menos poder explicar la última vez que tuvo noticias de su familia, qué esfuerzos ha realizado para ponerse en contacto con ella y por qué no lo ha conseguido. UN وترى الدولة الطرف أنه كان ينبغي لمقدم البلاغ أن يتمكن على الأقل من توضيح ذلك عندما أتصل آخر مرة بأسرته نوع الجهود التي بذلها للاتصال بهما وأسباب عدم نجاحه في ذلك.
    el Estado Parte sostiene que, habida cuenta de este vicio, no puede responder a la denuncia de la autora. UN وترى الدولة الطرف أنه في ضوء هذا القصور، لا يمكنها أن ترد على شكوى صاحبة البلاغ.
    el Estado Parte sostiene que, si fuera demasiado fácil cambiar oficialmente de apellido, habría una incertidumbre y una confusión innecesarias, tanto en lo social como en lo administrativo. UN وترى الدولة الطرف أنه إذا ما أمكن اجراء تغيير رسمي للاسم بسهولة بالغة فإن ذلك من شأنه أن يحدث اضطرابا
    el Estado Parte afirma que debe considerarse el agotamiento de los recursos en relación a cada caso concreto. UN وترى الدولة الطرف أنه يجب النظر في مسألة استنفاد سبل التظلم المحلية في كل قضية على حدة.
    4.2. el Estado Parte afirma que la comunicación debería declararse inadmisible ratione temporis, ya que el Protocolo Facultativo entró en vigor para Nueva Zelandia el 26 de agosto de 1989 y los hechos denunciados por los autores ocurrieron en 1982. UN 4-2 وترى الدولة الطرف أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول من حيث الزمان، لأن البروتوكول الاختياري أصبح نافذاً في نيوزيلندا في 26 آب/أغسطس 1989، بينما وقعت الأحداث موضوع شكوى أصحاب البلاغ في عام 1982.
    el Estado Parte estima que la comunicación debe considerarse inadmisible tanto por falta de pruebas como porque es incompatible con las disposiciones pertinentes del Pacto. UN وترى الدولة الطرف أنه يجب اعتبار البلاغ غير مقبول لعدم وجود أدلة تثبت صحة الوقائع ولأنه يتنافى أيضاً وأحكام العهد ذات الصلة.
    al Estado parte le resulta difícil creer que el Tribunal de Magistrados lo hubiera puesto en libertad en 1997, tras la promesa de su madre de que él colaboraría con la Liga Awami, habida cuenta de su afirmación, supuestamente confirmada en los mandamientos aportados, de que en 1997 la policía tenía instrucciones de apresarlo para que compareciera ante los tribunales por cargos de homicidio. UN وترى الدولة الطرف أنه من الصعب تصديق ما يقوله صاحب الشكوى من أن تكون المحكمة الجزئية قد أفرجت عنه عام 1997 بعد أن وعدت والدته بأنه سيلتحق برابطة عوامي، بالنظر إلى ادعاءاته، التي يؤيدها أمرا إلقاء القبض المقدمان، بأن الشرطة تلقت أمر اعتقاله في 1997 لتقديمه إلى المحكمة بتهمة القتل.
    el Estado Parte arguye que no se debe permitir que los autores de comunicaciones dejen pasar demasiado tiempo sin reclamar sus derechos para alegar años más tarde violaciones ante el Comité. UN وترى الدولة الطرف أنه لا ينبغي تشجيع أصحاب البلاغات الذين لا يطالبون بحقوقهم مدداً طويلة على الادعاء أمام اللجنة بعد عدة سنوات بانتهاك حقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more