el Grupo considera que el resultado debe negociarse a nivel intergubernamental. | UN | وترى المجموعة أنه ينبغي التفاوض بشأن النتيجة على الصعيد الحكومي الدولي. |
el Grupo considera que la agricultura es fundamental para el bienestar y el desarrollo económico de los países en desarrollo y los países menos adelantados. | UN | وترى المجموعة أن الزراعة أساسية لازدهار البلدان النامية وأقل البلدان نموا وتنميتها الاقتصادية. |
el Grupo considera que la persistencia de la existencia de las armas nucleares supone una gran amenaza para la humanidad. | UN | وترى المجموعة أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديداً كبيراً للبشرية. |
el Grupo estima que la celebración de un instrumento de ese tipo sería un paso importante para lograr los objetivos del control de armamentos, el desarme nuclear y la no proliferación de armas nucleares en todos sus aspectos. | UN | وترى المجموعة أن إبرام مثل هذا الصك من شأنه أن يشكل خطوة هامة نحو بلوغ أهداف الحد من التسلح ونزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه. |
en opinión del Grupo, el terrorismo constituye, en sí mismo, una violación de los derechos humanos. | UN | وترى المجموعة أن الإرهاب هو في حد ذاته انتهاك لحقوق الإنسان. |
el Grupo considera que todos los casos de explotación y abuso sexuales son graves, no sólo los que afectan a menores de edad. Por tanto, solicita una aclaración de la Secretaría. | UN | وترى المجموعة أن قضايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين جميعها، لا القضايا التي تشمل أشخاصا قصر وحدها، خطيرة ومن ثم تطلب المجموعة مزيدا من الإيضاح من الأمانة العامة. |
el Grupo considera que reducir los presupuestos militares es una medida de fomento de la confianza importante, que puede contribuir a la paz y la seguridad en el mundo. | UN | وترى المجموعة أن تخفيض الميزانيات العسكرية تدبير هام من تدابير بناء الثقة من شأنه أن يسهم في السلم والأمن العالميين. |
el Grupo considera que el comercio es una herramienta vital para facilitar un crecimiento sostenible a largo plazo. | UN | وترى المجموعة أن التجارة أداة أساسية لتحقيق النمو المستدام في الأجل الطويل. |
el Grupo considera que un entorno internacional propicio es indispensable. | UN | وترى المجموعة أنه لا غنى عن بيئة دولية مواتية. |
el Grupo considera que el uso de sanciones económicas unilaterales en contra de países en desarrollo constituye una violación del derecho internacional y del derecho al desarrollo. | UN | وترى المجموعة أن استخدام العقوبات الاقتصادية الانفرادية ضد البلدان النامية انتهاك للقانون الدولي وللحق في التنمية. |
el Grupo considera que no se debe proporcionar en modo alguno información confidencial relativa a las salvaguardias a ninguna parte no autorizada por el Organismo. | UN | وترى المجموعة أنه ينبغي عدم إطلاع أي جهة على المعلومات السرية المتصلة بالضمانات دون إذن من الوكالة. |
el Grupo considera que no se debe proporcionar en modo alguno información confidencial relativa a las salvaguardias a ninguna parte no autorizada por el Organismo. | UN | وترى المجموعة أنه يجب عدم إطلاع أي جهة على المعلومات السرية المتصلة بالضمانات دون إذن من الوكالة. |
el Grupo considera que no se debe proporcionar en modo alguno información confidencial relativa a las salvaguardias a ninguna parte no autorizada por el Organismo. | UN | وترى المجموعة أنه يجب عدم إطلاع أي جهة على المعلومات السرية المتصلة بالضمانات دون إذن من الوكالة. |
el Grupo considera que todos los Estados Partes en el Tratado que sean Estados miembros del OIEA deberán velar por que siga habiendo un programa de cooperación técnica vigoroso y sostenible dotado de recursos financieros y humanos adecuados, aportados de manera garantizada y previsible. | UN | وترى المجموعة أن جميع الدول الأطراف في المعاهدة التي هي دول أعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي أن تضمن بقاء برنامج التعاون التقني ثابتا ومستداما من خلال توفير الموارد المالية والبشرية الملائمة بطريقة موثوقة ويمكن التنبؤ بها. |
el Grupo estima que la celebración de un instrumento de ese tipo sería un paso importante para lograr los objetivos del control de armamentos, el desarme nuclear y la no proliferación de armas nucleares en todos sus aspectos. | UN | وترى المجموعة أن إبرام صك من هذا القبيل سيمثل خطوة مهمة نحو تحقيق أهداف تحديد الأسلحة، ونزع السلاح، ونزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي بكافة جوانبه. |
el Grupo estima que la celebración de un instrumento de ese tipo sería un paso importante para lograr los objetivos del control de armamentos, el desarme nuclear y la no proliferación de armas nucleares en todos sus aspectos. | UN | وترى المجموعة أن إبرام مثل هذا الصك من شأنه أن يشكل خطوة هامة نحو بلوغ أهداف الحد من التسلح ونزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه. |
el Grupo estima que debería participar en la decisión sobre el tema y los subtemas que se tratarán en la XIII UNCTAD, así como en el proceso preparatorio y en la Conferencia. | UN | وترى المجموعة أنه ينبغي إدراجها في إطار موضوع المؤتمر الثالث عشر للأونكتاد ومواضيعه الفرعية وأن تشملها الأعمال التحضيرية وأعمال المؤتمر. |
en opinión del Grupo, todo uso o amenaza del uso de armas nucleares conculcaría los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, en especial del derecho internacional humanitario. | UN | وترى المجموعة أن أي استخدام للأسلحة النووية أو تهديد باستخدامها يخالف مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، لا سيما القانون الإنساني الدولي. |
en opinión del Grupo, todo uso o amenaza del uso de armas nucleares conculcaría los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, en especial del derecho internacional humanitario. | UN | وترى المجموعة أن أي استخدام أو تهديد من ذلك القبيل يخالف مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، لا سيما القانون الإنساني الدولي. |
el Grupo cree que las medidas señaladas anteriormente son necesarias y adecuadas en las actuales circunstancias. | UN | وترى المجموعة أن اتخاذ اجراءات مثل المذكورة أعلاه ضروري وملائم في الظروف الراهنة. |
el Grupo opina que esas consultas deberían conducir al establecimiento de un comité ad hoc sobre el desarme nuclear, y recuerda las diversas propuestas presentadas colectiva e individualmente por sus miembros. | UN | وترى المجموعة أن من المفروض أن تؤدي هذه المفاوضات إلى إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي، وتذكر بمختلف الاقتراحات التي قدمها أعضاؤها مجتمعين وفرادى. |
el Grupo consideraba que la reforma de la organización debía regirse por los objetivos fundamentales de incrementar los recursos básicos y mejorar la prestación de servicios a los países en desarrollo, de conformidad con sus objetivos y prioridades nacionales de desarrollo. | UN | وترى المجموعة أن إصلاح المنظمة يجب أن يسترشد بالأهداف الرئيسية المتمثلة بزيادة الموارد الأساسية وتحسين تنفيذ الخدمات المقدمة للبلدان النامية بما يتمشى مع أهدافها التنموية الوطنية وأولوياتها. |
el Grupo es de la opinión de que la creación de capacidad a nivel nacional es fundamental para la protección de los derechos humanos y que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos está en buena posición para desempeñar una función útil a este respecto. | UN | وترى المجموعة أن بناء القدرة على المستوى الوطني عنصر حاسم لحماية حقوق الإنسان، وأن مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان مهيأ جيدا للقيام بدور مفيد في هذا الصدد. |