"وترى اليابان أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Japón considera que
        
    • el Japón cree que
        
    • el Japón opina que
        
    • el Japón estima que
        
    el Japón considera que una declaración u orientación no vinculante es la forma más adecuada para este tema. UN وترى اليابان أن الشكل الأنسب للموضوع هو أن يكون إعلانا أو مبدأ توجيهيا غير ملزم.
    el Japón considera que es deseable que ambos países alcancen una solución mediante el diálogo bilateral. UN وترى اليابان أن من الأفضل لكلا البلدين أن يسعيا إلى التوصل إلى الحل من خلال الحوار الثنائي.
    el Japón considera que cada una de estas cuestiones se debe abordar de manera que se respeten el espíritu y las disposiciones de la Convención manteniéndose a la vez, en principio, dentro de sus parámetros. UN وترى اليابان أن كلا من هذه المسائل يجب أن يعالج على نحو يراعي روح وأحكام الاتفاقية مع الحفاظ على إطارها من حيث المبدأ.
    el Japón cree que fomentar la educación en materia de desarme y no proliferación es una respuesta a esas preguntas. UN وترى اليابان أن تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار هو أحد الأجوبة على هذه الأسئلة.
    el Japón cree que las reformas relativas al Consejo de Seguridad, a las finanzas y al desarrollo son los tres pilares de la reforma de las Naciones Unidas. UN وترى اليابان أن اﻹصلاحات المتعلقة بمجلس اﻷمن والجانب المالي والتنمية هي الدعائم الثلاث ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    el Japón opina que esta condición quitará credibilidad a la entrada en vigor del TPCE. UN وترى اليابان أن هذا الشرط سوف ينتقص من الموثوقية في أن يبدأ نفاذ المعاهدة.
    el Japón estima que la Segunda Comisión no es el foro apropiado para tratar cuestiones de carácter puramente político. UN وترى اليابان أن اللجنة الثانية ليست الجهاز الملائم لتناول المسائل ذات الطابع السياسي الخالص.
    el Japón considera que el centro de todos nuestros esfuerzos debe ser la reforma del Consejo de Seguridad. UN وترى اليابان أن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يكون جوهر جهودنا.
    el Japón considera que la TICAD IV promoverá los objetivos de la NEPAD y contribuirá a que África se transforme en un continente de esperanzas y posibilidades. UN وترى اليابان أن مؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بالتنمية الأفريقية سيمضي بأهداف الشراكة الجديدة قُدما وسيسهم في جعل أفريقيا قارة مليئة بالأمل والفرص.
    el Japón considera que la universalización del protocolo adicional es la manera más objetiva y eficaz de alcanzar ese objetivo. UN وترى اليابان أن تحقيق عالمية البروتوكول الإضافي هو الطريق الأكثر واقعية وفعالية لتحقيق ذلك الهدف.
    el Japón considera que los elementos siguientes son esenciales para ese examen. UN وترى اليابان أن النقاط التالية مهمة لذلك الاستعراض.
    el Japón considera que todos los Estados tienen una responsabilidad común y compartida y que la cooperación regional e internacional es indispensable. UN وترى اليابان أن كل الدول تضطلع بمسؤولية مشتركة ومتشاطرة، وأن التعاون الإقليمي والدولي لا غنى عنه.
    el Japón considera que es absolutamente esencial que las partes interesadas reinicien negociaciones para a lograr el restablecimiento de una situación normal en Croacia. UN وترى اليابان أن استئناف المفاوضات بين اﻷطراف المعنية يعتبر عملا أساسيا بصورة قاطعة من أجل إعادة إحلال الوضع الطبيعي في كرواتيا.
    el Japón considera que no procede debatir el tema de las sanciones económicas en forma general, ya que ello tergiversa su significado y da la impresión de que se trata de medidas unilaterales adoptadas por países desarrollados en contra de países en desarrollo. UN وترى اليابان أن مناقشة الجزاءات الاقتصادية غير ملائم بصفة عامة ﻷنه يشوه معناها، ويجعلها تبدو وكأنها تدابير تتخذها البلدان المتقدمة النمو من جانب واحد ضد البلدان النامية.
    Para ello, el Japón considera que es necesario ampliar el Consejo de Seguridad añadiendo a sus miembros permanentes países que estén en condiciones de asumir responsabilidades mundiales, y también aumentar de forma suficiente el número de miembros no permanentes. UN وترى اليابان أن من الضروري لتحقيق ذلك الهدف توسيع عضوية المجلس بأن تضاف إلى اﻷعضاء الدائمين بالمجلس بلدان قادرة على تحمل المسؤوليات العالمية، وكذلك بزيادة اﻷعضاء غير الدائمين بعدد مناسب من الدول.
    el Japón considera que los recientes ensayos nucleares son extremadamente graves, porque plantean un desafío para el TNP, cuyos propios cimientos podrían socavar. UN وترى اليابان أن التجارب النووية اﻷخيرة تتسم بخطورة بالغة ﻷنها شكلت تحديا لمعاهدة عدم الانتشار، ومن شأنها أن تقوض أساس المعاهدة ذاته.
    el Japón cree que dicho acuerdo debe basarse en objetivos jurídicamente vinculantes, coherentes, realistas y equitativos para la reducción de los gases termoactivos. UN وترى اليابان أن الاتفاق المذكور يجب أن يقوم على أساس أهداف ملزمة قانونا، ومعقولة، وواقعية، ومنصفة لتقليل غازات الدفيئة.
    el Japón cree que esta disposición tiene su lógica porque el sistema del matrimonio es la base de la legislación en materia de herencia. UN وترى اليابان أن هذا الحكم لا يمثﱢل حكما غير معقول ﻷن نظام الزواج يشكل أساس التشريع الخاص بالميراث.
    el Japón cree que la asistencia al desarrollo debe contribuir al fomento y a la protección de los derechos humanos. UN وترى اليابان أن المساعدة اﻹنمائية ينبغي أن تسهم في تعزيز وحماية حقوق الانسان.
    el Japón opina que el proceso de examen del TNP es uno de los marcos más eficaces, realistas y concretos para la promoción del desarme nuclear. UN وترى اليابان أن عملية استعراض معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحة النووية أحد اﻷطر اﻷكثر فعالية وواقعية ورسوخا من أجل تشجيع نزع السلاح النووي.
    el Japón opina que utilizar instrumentos que resultan familiares a los jóvenes es un medio eficaz de fomentar la comprensión del desarme y la no proliferación. UN وترى اليابان أن استخدام أدوات مألوفة للشباب يشكِّل وسيلة فعالة لتعزيز فهم نزع السلاح وعدم الانتشار.
    el Japón estima que la celebración de reuniones como ésta puede ser muy útil para aumentar la sensibilización de todos respecto de las actividades de las Naciones Unidas en esta importante esfera. UN وترى اليابان أن اجتماعات كهذه بإمكانها أن تقدم الكثير من أجل تعزيز وعي الشعوب في كل مكان فيما يتعلق بأنشطة اﻷمم المتحدة في هذا المجال الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more