"وتزعم الشركة أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la KOC afirma que
        
    • la KOC alega que
        
    • la SAT afirma que
        
    • Gammon declaró que
        
    • Bechtel afirma que la
        
    • este último afirma que
        
    • la KOTC afirma que
        
    • Hidrogradnja alega que
        
    la KOC afirma que unos 40 pozos se incendiaron o derramaron petróleo a la superficie. UN وتزعم الشركة أن قرابة 40 بئراً اشتعلت بها النيران أو انسكب منها النفط وطفح على السطح.
    la KOC afirma que durante la ocupación las fuerzas iraquíes conectaron explosivos a los depósitos de petróleo y de agua y que la detonación de dichos explosivos provocó incendios que destruyeron o dañaron los depósitos. UN وتزعم الشركة أن القوات العراقية قد وصلت متفجرات بصهاريج تخزين المياه أثناء الاحتلال وأن انفجار هذه المتفجرات قد أسفر عن اشتعال حرائق أدت إلى تدمير صهاريج التخزين أو إصابتها بأضرار.
    la KOC afirma que, en el parque de depósitos del norte, 8 de 24 depósitos fueron destruidos o dañados. UN وتزعم الشركة أن ثمانية صهاريج من مجموع قدره 24 صهريجا في منقطة صهاريج التخزين الشمالية قد دمرت أو أصيبت بأضرار.
    la KOC alega que tropas iraquíes ocuparon esta población que sufrió daños debidos, entre otras cosas, a saqueos, incendios y actos de vandalismo. UN وتزعم الشركة أن القوات العراقية احتلت محافظة الأحمدي وأن أضراراً قد نجمت عن أعمال السلب والنهب وجرائم الحرق عمداً وأعمال التخريب.
    la KOC alega que tropas iraquíes ocuparon esta población que sufrió daños debidos, entre otras cosas, a saqueos, incendios y actos de vandalismo. UN وتزعم الشركة أن القوات العراقية احتلت محافظة الأحمدي وأن أضراراً قد نجمت عن أعمال السلب والنهب وجرائم الحرق عمداً وأعمال التخريب.
    la SAT afirma que su labor de reconstrucción después de la liberación consistió en establecer medidas de seguridad para evitar nuevos saqueos, localizar y eliminar una gran cantidad de minas y de municiones sin detonar, controlar el incendio de los pozos y taponar los pozos en que había escurrimiento, limpiar el petróleo derramado, reparar las cabezas de pozos y prestar apoyo a los empleados que regresaron. UN وتزعم الشركة أن جهودها في إعادة البناء بعد التحرير قد اشتملت على اتخاذ تدابير أمنية لمنع حدوث المزيد من أعمال النهب، وتحديد مواقع كمية ضخمة من الألغام والذخائر غير المتفجرة وإزالتها، ومكافحة حرائق آبار النفط وتغطية آبار النفط المفتوحة التي يتدفق منها النفط، وتنظيف المسكوب من النفط، وإصلاح فوهات الآبار المتضررة، وتوفير الدعم للعاملين العائدين.
    Gammon declaró que tenía fondos por un valor total de 2.059 dinares iraquíes en las cuentas bancarias Nos. 1530 y 2720 (las " cuentas " ) en el Banco Rafidain, en el Iraq. UN وتزعم الشركة أن لها أموالا بمبلغ إجمالي قدره 059 2 دينارا عراقيا في الحسابين اللذين يحملان الرقمين 1530 و2720 ( " الحسابان " ) في مصرف الرافدين بالعراق.
    301. Bechtel afirma que la interrupción del Proyecto el 20 de agosto de 1990 impidió la reanudación y la ejecución de su Acuerdo de Servicios. UN ١٠٣- وتزعم الشركة أن إيقاف المشروع في ٠٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ قد حال دون استئناف العمل واتمامه بموجب اتفاقيتها لتقديم الخدمات.
    este último afirma que las partes habían pactado un calendario en que se indicaban los pagos mensuales, pero no aparece ningún documento de esa índole en la reclamación. UN وتزعم الشركة أن الطرفين كانا قد اتفقا على جدول للمدفوعات يحدد المدفوعات الشهرية، مع أن مثل هذه الوثيقة لم ترد في المطالبة.
    la KOC afirma que unos 40 pozos se incendiaron o derramaron petróleo a la superficie. UN وتزعم الشركة أن قرابة 40 بئراً اشتعلت بها النيران أو انسكب منها النفط وطفح على السطح.
    la KOC afirma que durante la ocupación las fuerzas iraquíes conectaron explosivos a los depósitos de petróleo y de agua y que la detonación de dichos explosivos provocó incendios que destruyeron o dañaron los depósitos. UN وتزعم الشركة أن القوات العراقية قد وصلت متفجرات بصهاريج تخزين المياه أثناء الاحتلال وأن انفجار هذه المتفجرات قد أسفر عن اشتعال حرائق أدت إلى تدمير صهاريج التخزين أو إصابتها بأضرار.
    la KOC afirma que, en el parque de depósitos del norte, 8 de 24 depósitos fueron destruidos o dañados. UN وتزعم الشركة أن ثمانية صهاريج من مجموع قدره 24 صهريجا في منقطة صهاريج التخزين الشمالية قد دمرت أو أصيبت بأضرار.
    la KOC afirma que 71 de 80 pozos sufrieron daños, 3 centros colectores quedaron totalmente inservibles y una estación de recompresión fue dañada por metralla, incendios de pozos y lagos de petróleo. UN وتزعم الشركة أن 71 بئراً من مجموع قدره 80 بئراً قد أصيبت بأضرار وأن ثلاثة مراكز تجميع قد دمرت تماماً، وأن محطة تعزيز واحدة قد لحقت بها أضرار من جراء شظايا القنابل والتعرض لحرائق الآبار وبحيرات النفط.
    la KOC afirma que 178 de 195 pozos sufrieron daños, tres centros colectores quedaron totalmente destruidos y los dos centros colectores restantes sufrieron graves daños. UN وتزعم الشركة أن 178 بئراً من مجموع قدره 195 بئراً قد أصيبت بأضرار، وأن ثلاثة مراكز تجميع قد دُمرت تدميراً تاماً وأن مركزي التجميع المتبقيين تعرضا لأضرار كبرى.
    la KOC afirma que 71 de 80 pozos sufrieron daños, 3 centros colectores quedaron totalmente inservibles y una estación de recompresión fue dañada por metralla, incendios de pozos y lagos de petróleo. UN وتزعم الشركة أن 71 بئراً من مجموع قدره 80 بئراً قد أصيبت بأضرار وأن ثلاثة مراكز تجميع قد دمرت تماماً، وأن محطة تعزيز واحدة قد لحقت بها أضرار من جراء شظايا القنابل والتعرض لحرائق الآبار وبحيرات النفط.
    la KOC alega que dichas instalaciones sufrieron daños o fueron destruidas principalmente a causa de los bombardeos aéreos y de los incendios resultantes y, en particular, que Sea Island, una plataforma fija para la exportación, quedó totalmente destruida. UN وتزعم الشركة أن مرافقها البحرية قد تعرضت لأضرار أو دمرت من جراء قصفها بالقنابل عن طريق الجو والحرائق المترتبة على ذلك كما أن الجزيرة الصناعية البحرية وهي مرفق للتصدير ذو منصة ثابتة قد دمر تدميراً تاماً على وجه الخصوص.
    215. la KOC alega que, durante la ocupación, su puerto para pequeñas embarcaciones fue utilizado para operaciones militares por los iraquíes y sufrió daños debidos a la mala utilización, actos de vandalismo y saqueos. UN 215- وتزعم الشركة أن العراقيين قد استخدموا أثناء الاحتلال ميناءها للقوارب الصغيرة في العمليات العسكرية وأن ضرراً قد حدث نتيجة إساءة الاستعمال وأعمال التخريب والسلب والنهب.
    la KOC alega que dichas instalaciones sufrieron daños o fueron destruidas principalmente a causa de los bombardeos aéreos y de los incendios resultantes y, en particular, que Sea Island, una plataforma fija para la exportación, quedó totalmente destruida. UN وتزعم الشركة أن مرافقها البحرية قد تعرضت لأضرار أو دمرت من جراء قصفها بالقنابل عن طريق الجو والحرائق المترتبة على ذلك كما أن الجزيرة الصناعية البحرية وهي مرفق للتصدير ذو منصة ثابتة قد دمر تدميراً تاماً على وجه الخصوص.
    la SAT afirma que su labor de reconstrucción después de la liberación consistió en establecer medidas de seguridad para evitar nuevos saqueos, localizar y eliminar una gran cantidad de minas y de municiones sin detonar, controlar el incendio de los pozos y taponar los pozos en que había escurrimiento, limpiar el petróleo derramado, reparar las cabezas de pozos y prestar apoyo a los empleados que regresaron. UN وتزعم الشركة أن جهودها في إعادة البناء بعد التحرير قد اشتملت على اتخاذ تدابير أمنية لمنع حدوث المزيد من أعمال النهب، وتحديد مواقع كمية ضخمة من الألغام والذخائر غير المتفجرة وإزالتها، ومكافحة حرائق آبار النفط وتغطية آبار النفط المفتوحة التي يتدفق منها النفط، وتنظيف المسكوب من النفط، وإصلاح فوهات الآبار المتضررة، وتوفير الدعم للعاملين العائدين.
    Gammon declaró que el dinero en efectivo se perdió " a causa del ataque de las fuerzas de seguridad de las Naciones Unidas " . UN وتزعم الشركة أن النقد قد فُقد " بسبب هجوم قوات أمن الأمم المتحدة " .
    Bechtel afirma que la interrupción del Proyecto el 20 de agosto de 1990 impidió la reanudación y la ejecución de su Acuerdo de Servicios. UN ١٠٣ - وتزعم الشركة أن إيقاف المشروع في ٠٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ قد حال دون استئناف العمل واتمامه بموجب اتفاقيتها لتقديم الخدمات.
    este último afirma que las partes habían pactado un calendario en que se indicaban los pagos mensuales, pero no aparece ningún documento de esa índole en la reclamación. UN وتزعم الشركة أن الطرفين كانا قد اتفقا على جدول للمدفوعات يحدد المدفوعات الشهرية، مع أن مثل هذه الوثيقة لم ترد في المطالبة.
    122. la KOTC afirma que la Dependencia de operaciones de la flota también sufrió otras pérdidas de bienes corporales por un total de 1.342.144 KD como consecuencia del saqueo realizado por las fuerzas iraquíes. UN 122- وتزعم الشركة أن وحدة عمليات أسطول النقل تكبدت أيضاً خسائر أخرى في الممتلكات المادية يبلغ مجموعها 144 342 1 ديناراً كويتياً كنتيجة لأعمال النهب التي قامت بها القوات العراقية.
    214. Hidrogradnja alega que en febrero de 1992 el Registro de Empresas, del Iraq, impartió una orden en virtud de la cual esos fondos eran susceptibles de embargo. UN ٤١٢- وتزعم الشركة أن مسجل الشركات في العراق قد أصدر تعليمات، في شباط/فبراير ٢٩٩١، تقضي بتعريض اﻷموال للمصادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more