"وتساءلت عما إذا كان" - Translation from Arabic to Spanish

    • se pregunta si
        
    • la oradora pregunta si
        
    • y pregunta si
        
    • pregunta si el
        
    • desea saber si
        
    • pregunta si la
        
    • pregunta si se
        
    • y preguntó si
        
    • cabe preguntarse si
        
    • preguntó si la
        
    • y preguntaron si
        
    • desearía saber si
        
    se pregunta si se han previsto negociaciones a nivel de la Junta de Comercio y Desarrollo para el año próximo. UN وتساءلت عما إذا كان من المزمع إجراء أية مفاوضات على مستوى مجلس التجارة والتنمية في العام القادم.
    se pregunta si esto refleja un cambio en la política del Gobierno. UN وتساءلت عما إذا كان ذلك يعكس تغييرا في سياسة الحكومة.
    la oradora pregunta si es probable que haya una estimación revisada en ese sentido. UN وتساءلت عما إذا كان هنالك احتمال بإجراء تنقيح للتقديرات في ذلك الصدد.
    Señala que la magistratura tiene amplias facultades para interpretar la ley y pregunta si también tiene facultades para aplicar los principios de la Convención en los tribunales. UN وأشارت إلى أن السلطة القضائية لديها سلطات واسعة لتفسير القانون وتساءلت عما إذا كان لديها أيضا السلطة لتطبيق مبادئ الاتفاقية في المحاكم الوطنية.
    pregunta si el Gobierno cuenta con un programa integrado para resolver estos problemas. UN وتساءلت عما إذا كان لدى الحكومة برنامج متكامل لمعالجة تلك القضايا.
    desea saber si en las facultades de pedagogía de las universidades hay guarderías infantiles en el lugar de trabajo que podrían usarse también para fines de capacitación. UN وتساءلت عما إذا كان لكليات التربية في الجامعات مرافق لرعاية الأطفال في مكان العمل، مشيرة إلى إمكانية استخدام هذه المرافق لأغراض التدريب أيضا.
    pregunta si la delegación puede facilitar información sobre los resultados de sus programas y si alguno de ellos está dirigido a los hombres. UN وتساءلت عما إذا كان الوفد يستطيع تقديم معلومات عن نتائج البرامج في إريتريا، وما إذا كان أيا منها موجَّه للرجل.
    se pregunta si existe alguna manera de determinar con más equidad el nivel de asistencia a esos países. UN وتساءلت عما إذا كان ثمة سبيل إلى تحديد مستوى المساعدة المقدمة إلى هذه البلدان على نحو أكثر إنصافا.
    se pregunta si la lista debería incluir también los crímenes cometidos en tiempos de paz. UN وتساءلت عما إذا كان ينبغي أن تشمل القائمة أيضا بعض اﻷفعال المرتكبة وقت السلم.
    La decisión de censurar obras literarias es de carácter administrativo y la oradora se pregunta si existe algún procedimiento de apelación. UN وذكرت أن قرار فرض الرقابة على اﻷعمال اﻷدبية يعد قرارا إداريا وتساءلت عما إذا كان هناك أي إجراء استئنافي.
    se pregunta si ello significa que cualquier ciudadano gabonés puede enfrentarse con el Presidente de la República por los motivos mencionados en el artículo. UN وتساءلت عما إذا كان ذلك يعني أنه بإمكان أي مواطن غابوني تحدي رئيس الجمهورية بناء على اﻷسس المشار إليها في هذه المادة.
    se pregunta si se sigue hablando de modificar la política gubernamental respecto del aborto. UN وتساءلت عما إذا كان هناك أي حديث عن تغيير سياسة الحكومة إزاء اﻹجهاض.
    se pregunta si esa división se relaciona con el hecho de que hay tres tipos de matrimonio, en cada uno de los cuales se determine la edad mínima para contraer matrimonio. UN وتساءلت عما إذا كان التقسيم مرتبط بحقيقة أن هناك ثلاثة أنواع من الزواج، لكل منها اشتراط بسن قانوني مختلف.
    la oradora pregunta si el personal paga cuotas a su Sindicato, y, de ser así, en qué se utilizan esas cuotas. UN وتساءلت عما إذا كان الموظفون يدفعون اشتراكات لاتحاد الموظفين، وإذا كان اﻷمر كذلك، فأين تصرف تلك الاشتراكات.
    la oradora pregunta si la situación ha cambiado o si la discrepancia refleja una brecha entre la ley y la práctica. UN وتساءلت عما إذا كان الوضع قد تغير أو ما إذا كان هذا التناقض راجعا إلى وجود فرق بين القانون والممارسة.
    la oradora pregunta si ello ha dado lugar a modificaciones de la política del Instituto de la Mujer. UN وتساءلت عما إذا كان ذلك قد أدّى إلى تحولات في سياسات معهد قضايا المرأة.
    La oradora cuestiona la necesidad de esa exigencia y pregunta si hay servicios adecuados para el cuidado de los niños. UN وشككت في الحاجة لهذا الشرط، وتساءلت عما إذا كان يجري توفير رعاية مناسبة للأطفال.
    Sin embargo, la delegación no mencionó ese punto en su declaración, y la oradora desea saber si la situación ha cambiado. UN واستدركت قائلة إن الوفد لم يحدث أي ذكر لتلك المسألة في بيانه وتساءلت عما إذا كان الوضع قد تغير.
    pregunta si la Sra. Núñez, como jefa de la SEPREM, tiene rango ministerial y asiste a las reuniones del Gabinete. UN وتساءلت عما إذا كان للسيدة نانيز، بصفتها رئيسة الأمانة الرئاسية للمرأة وضع وزاري وأنها تحضر اجتماعات الوزارة.
    Señaló la existencia de un panorama mediático sumamente importante pero expresó su preocupación por las restricciones a la libertad de prensa y las actuaciones judiciales contra periodistas, y preguntó si la reforma del código de la prensa aumentaría la libertad de expresión de los medios de información en Marruecos. UN وأشارت إلى وجود فضاء إعلامي فسيح لكنها أعربت عن قلقها إزاء حرية الصحافة ومحاكمة الصحفيين، وتساءلت عما إذا كان إصلاح قانون الصحافة سيمنح وسائط الإعلام في المغرب المزيد من حرية التعبير.
    cabe preguntarse si eso significa que la legitimidad de las medidas especiales existentes es cuestionable. UN وتساءلت عما إذا كان ذلك يعني إمكانية الطعن في عدم مشروعية التدابير الخاصة السارية.
    Una delegación preguntó si la adición de 46 nuevos puestos en las oficinas en los países respondía a un plan establecido y se preguntaba si el FNUAP había racionalizado sus recursos de forma óptima. UN وتساءل وفد عما إذا كانت إضافة ٤٦ وظيفة جديدة على المستوى القطري مدرجة في إطار خطة قائمة وتساءلت عما إذا كان الصندوق قد قام بترشيد موارده إلى الحد الملائم.
    Algunas delegaciones expresaron preocupación por el aumento de fondos solicitado en el plan estratégico y de actividades y preguntaron si era realista el nivel de movilización de recursos requerido. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء الزيادة في التمويل المطلوبة الواردة في الاستراتيجية وخطة اﻷعمال، وتساءلت عما إذا كان مستوى تعبئة الموارد المطلوبة يعتبر واقعيا.
    desearía saber si la declaración de la delegación de que es demasiado pronto para evaluar los efectos de la Ley del trabajo significa que no se ha presentado ninguna denuncia, y dice que es lamentable que, aparentemente, no se esté tratando de recabar esa información de los distintos tribunales del país. UN وتساءلت عما إذا كان ما ذكره الوفد من أنه لم يئن بعدُ أوان تقييم آثار قانون العمل معناه أنه لم تُقدّم أي شكاوى؛ وأعربت عن أسفها لأنه لم يُبذَل، على ما يظهر، أي جهد لجمع مثل هذه المعلومات من مختلف المحاكم الموجودة في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more