El orador se pregunta si el programa previsto para los inmigrantes de Europa oriental se ampliará a otros grupos. | UN | وتساءل عما إذا كان البرنامج الموضوع لتوطين المهاجرين من أوروبا الشرقية سيوسع كي يشمل مجموعات أخرى. |
El orador se pregunta si la Secretaría puede proceder a hacer algo sin la aprobación de la Asamblea General. | UN | وتساءل عما إذا كان هناك أي شيء تستطيع اﻷمانة العامة أن تفعله دون موافقة الجمعية العامة. |
se pregunta si se ha considerado la posibilidad de trasladar total o parcialmente a la Caja a una zona en que los alquileres sean más bajos. | UN | وتساءل عما إذا كان قد جرى إيلاء أي اعتبار لنقل كل الصندوق أو جزء منه إلى منطقة تكون فيها الإيجارات أكثر انخفاضا. |
el orador pregunta qué hará el Gobierno para divulgar más dichos documentos. | UN | وتساءل عما ستفعله الحكومة لتعميم تلك الوثائق على نطاق أوسع. |
Una delegación creía que se trataba de un partido político y se preguntó si los partidos políticos podrían ser considerados organizaciones no gubernamentales. | UN | وأبدى وفد اعتقاده بأن المنظمة تشكل حزبا سياسيا، وتساءل عما إذا كان من الممكن اعتبار الأحزاب السياسية منظمات غير حكومية. |
se pregunta si ha habido un cambio en el enfoque de la Comisión, y pregunta qué relación existe entre la privatización y la explotación de recursos naturales. | UN | وتساءل عما اذا كان قد حدث تغيير في نهج اللجنة كما استفسر عن الصلة بين الخوصصة واستغلال الموارد الطبيعية. |
La delegación acogió con beneplácito el ejercicio de planificación de la fuerza de trabajo que se estaba llevando a cabo y preguntó si en él participaban también las oficinas sobre el terreno. | UN | ورحب الوفد بعملية تخطيط القوى العاملة التي تجري حاليا وتساءل عما إذا كانت المكاتب الميدانية تشارك فيها أيضا. |
se pregunta, por consiguiente, si sería aceptable prescindir de la referencia a la duración inicial en la disposición modelo 43. | UN | وتساءل عما إذا كان من المقبول تبعا لذلك عدم الاشارة إلى المدة الأولية في الحكم النموذجي 43. |
En este contexto, se pregunta si la situación en Nueva Zelandia es similar. | UN | وتساءل عما إذا كان الوضع في نيوزيلندا مماثل للوضع في السويد. |
se pregunta si la recomendación No. 1 es definitiva o si hace falta tener en cuenta las consecuencias financieras. | UN | وتساءل عما إذا كانت التوصية رقم 1 نهائية أم أن الآثار المالية تحتاج إلى النظر فيها. |
El orador se pregunta si una mujer casada aún necesita el permiso de su esposo para realizar determinados trámites jurídicos. | UN | وتساءل عما إذا كان لا يزال يتعين على الزوجة أن تطلب موافقة زوجها لإتمام إجراءات قانونية معينة. |
Finalmente, se pregunta si el Gobierno considera oportuno adoptar medidas de acción afirmativa en favor de los pueblos indígenas y Garifuna. | UN | وتساءل عما إذا كانت الحكومـة تجد أنه من المستصوب اتخـاذ تدابير العمـل الإيجابي لصالح الشعوب الأصلية وشعوب غاريفونا. |
se pregunta si en esos casos se justificaría que el Estado no concediera la ciudadanía. | UN | وتساءل عما إذا كان في تلك الحالات، يُلتمس العذر للدولة لرفضها منح الجنسية. |
el orador pregunta si el Estado parte ha respondido a esa invitación. | UN | وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف قد استجابت لهذه الدعوة. |
el orador pregunta si esa fuerza de policía tendrá credibilidad ante el pueblo haitiano o incluso ante las propias autoridades. | UN | وتساءل عما يمكن أن يتوقع لهذه الشرطة أن تتمتع به من مصداقية لدى شعب هايتي، بل ولدى السلطات نفسها. |
el orador pregunta si se tomarán medidas legislativas o de otra índole con el objeto de garantizar que se respeten esas disposiciones. | UN | وتساءل عما إذا كانت ستسن تشريعات أو ستتخذ أي اجراءات أخرى تكفل احترام تلك اﻷحكام. |
se preguntó por las consecuencias que entrañaría adoptar este enfoque en el sector de servicios energéticos en comparación con otros sectores de los servicios. | UN | وتساءل عما يمكن أن يخلفه استخدام نهج كهذا في قطاع خدمات الطاقة من آثار مقارنة بما تخلفه قطاعات خدمات أخرى. |
Su delegación no encuentra justificación alguna para tal aumento y pregunta si se prevé en la estimación algún otro elemento desacostumbrado. | UN | وقال إن وفده لا يرى أي مبرر لهذه الزيادة، وتساءل عما إذا كانت التقديرات تحتوي على عنصر غير مألوف. |
El Presidente reconoció que la mundialización era irreversible y preguntó si el Estado se conservaría intacto o se disolvería. | UN | واعترف الرئيس بأن العولمة لا يمكن الرجوع عنها وتساءل عما إذا كانت الدولــة ستبقى كما هي أم أنها ستتعرض للتحلل. |
se preguntaba si la delegación del país anfitrión podría informar al Comité del punto al que se había llegado en el examen de dicha petición. | UN | وتساءل عما إذا كان بوسع بعثة البلد المضيف أن تبلغ اللجنة بشأن ما أحرز من نتائج فيما يتصل بتلبية هذا الطلب. |
Marruecos desea saber si se trata de una omisión voluntaria o accidental. | UN | وتساءل عما إذا كان اﻷمر يتعلق بحذف متعمد أم بسهو. |
cabe preguntarse si lo mismo no podría aplicarse al programa de derechos humanos. | UN | وتساءل عما اذا كان هذا اﻷمر ذاته لا ينطبق على برنامج حقوق الانسان. |
desearía saber si el proveedor ha indemnizado a las Naciones Unidas por falta de ejecución del contrato y si la Misión ha mejorado sus mecanismos de supervisión. | UN | وتساءل عما إذا كانت المنظمة قد استردت المبالغ بالكامل نتيجة الأداء السيء للمتعهد وعما إذا كان قد تم تحسين ضوابط الرقابة في البعثة. |
El orador preguntó qué es lo que se proponía hacer el FNUAP para asegurar que los programas en Africa no sufrieran nuevos tropiezos. | UN | وتساءل عما يعتزم الصندوق عمله لضمان عدم تعرض البرامج في افريقيا للمزيد من العقبات. |