los países árabes, con su amplia experiencia en la industria petrolera, podrían cooperar con los países de esa región en esa esfera. | UN | وتستطيع البلدان العربية، بما لها من خبرة واسعة بصناعة النفط، أن تتعاون مع بلدان تلك المنطقة في هذا المجال. |
los países en desarrollo pueden beneficiarse mutuamente del intercambio de experiencias, a menudo similares, de problemas tales como el analfabetismo. | UN | وتستطيع البلدان النامية أن تستمد فائدة متبادلة من المشاركة في معاناتها للمشاكل التي غالبا ما تكون متشابهة كاﻷمية مثلا. |
los países pueden mejorar considerablemente su desempeño industrial prestando atención a los aspectos estructurales del desarrollo industrial. | UN | وتستطيع البلدان إدخال تحسينات كبيرة على أدائها في المجال الصناعي، من خلال اهتمامها بالجوانب الهيكلية للتنمية الصناعية. |
los países de renta media pueden y deben aumentar sus inversiones nacionales. | UN | وتستطيع البلدان المتوسطة الدخل كما ينبغي عليها أن تزيد من استثماراتها الوطنية. |
En la práctica, los países pueden definir, a intervalos diversos, los temas de los intercambios y diálogos sobre las cuestiones más importantes. | UN | وتستطيع البلدان من الوجهة العملية أن تحدد مواضيع لتبادل الأفكار وإجراء الحوارات على فترات مختلفة بشأن المسائل الرئيسية. |
los países de destino podrían mitigar el éxodo temporal de personal especializado adoptando planes de contratación éticos. | UN | وتستطيع البلدان المستقبلة أن تخفف من الهجرة المؤقتة لذوي الكفاءة باعتماد خطط توظيف ذات طابع أخلاقي. |
los países pueden asignar estos fondos de acuerdo con sus prioridades nacionales. | UN | وتستطيع البلدان تخصيص هذه الموارد وفق أولوياتها الوطنية. |
los países consiguieron demostrar que había concluido con éxito la integración de encuestas y ambiciosos programas de demografía empresarial. | UN | وتستطيع البلدان أن تدلل على نجاحها في دمج الاستقصاءات والبرامج الطموحة الخاصة بديمغرافيا الأعمال التجارية. |
los países desarrollados podrían aportar financiación pública para ayudar a que los países en desarrollo transformen sus economías y se ajusten a los efectos del cambio climático. | UN | وتستطيع البلدان المتقدمة توفير التمويل العام لمساعدة البلدان النامية على تحويل اقتصاداتها والتكيف مع آثار تغير المناخ. |
los países que tienen una mejor situación presupuestaria y de la deuda pueden permitirse políticas fiscales expansionistas. | UN | وتستطيع البلدان التي تتمتع بأوضاع أقوى فيما يتعلق بالديون والميزانية أن تلجأ إلى السياسات المالية التوسعية. |
los países también pueden asegurarse de que los ingresos generados por las industrias extractivas se utilizan para diversificar la economía, construir infraestructuras, crear empleo e invertir en desarrollo humano. | UN | وتستطيع البلدان أن تكفل أيضاً استخدام الريع المتأتي من الصناعات الاستخراجية من أجل تنويع الاقتصاد، وتشييد البنى التحتية، وتوسيع فرص العمل، والاستثمار في التنمية البشرية. |
los países directamente interesados pueden también ayudar evitando toda declaración o medida que pueda considerarse de carácter provocador u hostil. | UN | وتستطيع البلدان المعنية مباشرة أن تساعد أيضا في هذا اﻷمر بتجنب الادلاء بأي بيانات أو اتخاذ أي اجراءات قد تعتبر استفزازية أو غير ودية. |
los países en desarrollo de bajos ingresos pueden obtener préstamos en condiciones de favor por un monto de hasta el 50% de la cuota del país en el FMI en el marco del servicio financiero de ajuste estructural y del 110% en el del servicio reforzado de ajuste estructural. | UN | وتستطيع البلدان النامية المنخفضة الدخل الحصول على قروض تساهلية تصل الى ٥٠ في المائة من حصة البلد في صندوق النقد الدولي في إطار مرفق التكيف الهيكلي و ١١٠ في المائة في إطار مرفق التكيف الهيكلي المعزز. |
Para decidir cuál debe ser el objetivo de la supervisión, los países en desarrollo que deseen establecer un nuevo régimen jurídico podrían empezar por averiguar cuál es el nivel de sofisticación del consumidor de seguros del país. | UN | وتستطيع البلدان النامية التي تنشئ أطرا قانونية جديدة أن تبدأ مسعاها في تقرير الاتجاه الذي ينبغي أن يركز عليه الاشراف، بتقييم درجة تيقظ مستهلك التأمين فيها. |
los países en desarrollo pueden beneficiarse usando eficazmente este mecanismo, y deben considerar la posibilidad de colaborar entre sí en este sentido. | UN | وتستطيع البلدان النامية أن تستفيد من استخدام هذه اﻵلية الجديدة بفاعلية، وينبغي لها أن تنظر في التعاون مع بعضها البعض في هذا الصدد. |
los países pueden obtener crédito en función de la ejecución de las políticas de ajuste y, por ello, puede acortarse el período de seis años establecido para los países pobres muy endeudados. | UN | وتستطيع البلدان تلقي ائتمان عن أدائها الماضي في مجال سياسة التكيف وبالتالي يمكن تقصير عملية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تستغرق ست سنوات. |
los países pueden aprovechar mejor el agua para riego mediante técnicas tales como el revestimiento de los canales y la utilización de medios más eficaces para aplicar el agua a las plantas. | UN | وتستطيع البلدان أن تحسن كفاءة استخدام الماء لغرض الري بأساليب مثل تبطين القنوات واستخدام طرق أكثر كفاءة في تزويد النباتات بالماء. |
los países podrían reducir más la vulnerabilidad aumentando la comprensión, la participación y la solidaridad por diversos medios. | UN | ١٠٠ - وتستطيع البلدان كذلك الحد من حالات الضعف عن طريق زيادة الوعي، والمشاركة، والتضامن بشتى الوسائل. |
los países anfitriones podrían asimismo analizar la posibilidad de prolongar la estancia de determinados participantes con objeto de permitirles adquirir experiencia práctica en varios institutos. | UN | وتستطيع البلدان المضيفة أن تنظر أيضا في منح بعض المشاركين فرصة للبقاء مدة أطول لتمكينهم من اكتساب خبرة عملية في معاهد شتى. |
los países pueden utilizarla para armonizar la lista del PCI con los productos que se incluyen en su IPC, lo que posibilitará integrar tales actividades. | UN | وتستطيع البلدان أن تستخدمه لمواءمة قائمة البرنامج مع منتجاتها المشمولة بالرقم القياسي لأسعار الاستهلاك، وبذلك تتكامل هذه الأنشطة. |