los gobiernos pueden hacer mucho por mejorar la calidad de vida en nuestra sociedad. | UN | وتستطيع الحكومات أن تفعل الكثير من أجل تحسين نوعية الحياة في مجتمعنا. |
los gobiernos pueden hacer mucho por mejorar la calidad de vida en nuestra sociedad. | UN | وتستطيع الحكومات أن تفعل الكثير من أجل تحسين نوعية الحياة في مجتمعنا. |
los gobiernos pueden promover esas empresas de diversas maneras. | UN | وتستطيع الحكومات أن تشجع مثل هذه المشاريع بوسائل عدة. |
los gobiernos podrían comenzar retirando progresivamente las subvenciones a los combustibles cuyo uso no está muy generalizado entre los pobres. | UN | وتستطيع الحكومات الشروع في إلغاء الإعانات تدريجيا بالنسبة لأنواع الوقود التي لا يستعملها الفقراء على نطاق واسع. |
los gobiernos podrían alentar en este sentido a los organismos de ecoetiquetado, de conformidad con el artículo 4.1 del indicado Acuerdo. | UN | وتستطيع الحكومات تشجيع هذه الوكالات على القيام بذلك، عملا بالمادة ٤-١ من الاتفاق الخاص بالحواجز التقنية أمام التجارة. |
los gobiernos pueden representar los intereses de las generaciones futuras. | UN | وتستطيع الحكومات تمثيل مصالح اﻷجيال القادمة. |
los gobiernos pueden intervenir en diversas formas. Pueden distribuir gratuitamente medicamentos o subvencionar medicamentos para las personas más pobres. | UN | وتستطيع الحكومات أن تتدخل بطرق عديدة، منها أنها تستطيع توزيع عقاقير مجانا، أو إعانة العقاقير للمواطنين الشديدي الفقر. |
los gobiernos pueden promulgar leyes, proporcionar recursos financieros presupuestarios y adoptar políticas contra las drogas. | UN | وتستطيع الحكومات إصدار القوانين وتوفير الموارد المالية واعتماد سياسات تتعلق بالمخدرات. |
los gobiernos pueden concebir estrategias para lograr el mayor nivel posible de participación de esos grupos en el movimiento de voluntarios. | UN | وتستطيع الحكومات وضع استراتيجيات لزيادة إسهام هذه الفئات في الحركة التطوعية إلى أقصى حد. |
los gobiernos pueden intervenir para facilitar y catalizar el proceso y asegurar que las instituciones privadas disponen de los incentivos y los recursos necesarios. | UN | وتستطيع الحكومات أيضاً تأدية دور تيسيري وحافز وضمان حصول المؤسسات الخاصة على الحوافز والموارد اللازمة. |
los gobiernos pueden dar ejemplo de cómo enfrentar las cuestiones relativas a la intimidad en el marco de las aplicaciones del gobierno electrónico. | UN | وتستطيع الحكومات أن تعطي المثل الذي يحتذى به في كيفية التعامل مع مسائل الحياة الخاصة داخل إطار تطبيقات الحكومة الإلكترونية. |
los gobiernos pueden desempeñar un papel importante prestando mayor atención a la agricultura y movilizando recursos en ese sector. | UN | وتستطيع الحكومات أن تؤدي دوراً هاماً في عادة توجيه الاهتمام وتعبئة الموارد لصالح الزراعة. |
A este respecto, los gobiernos pueden influir directamente permitiendo los intercambios transfronterizos de valores públicos y fijar directrices comunes para los intercambios de los valores privados. | UN | وتستطيع الحكومات في هذا الصدد أن تسمح مباشرة بالاتجار في اﻷوراق المالية الحكومية عبر الحدود وأن تضع مبادئ توجيهية مشتركة للتجارة في اﻷوراق المالية الخاصة. |
También es indispensable contar con mecanismos diáfanos y sólidos para la reconciliación, la protección de las minorías y el acceso a la justicia social. los gobiernos pueden proscribir concretamente los tipos de discriminación que generen resentimiento. | UN | وإنما يكون من الضروري أيضا وجود آليات واضحة وقوية لتحقيق المصالحة وحماية اﻷقليات والوصول إلى تحقيق العدالة الاجتماعية، وتستطيع الحكومات بصفة خاصة تحريم أنواع التمييز التي تفضي إلى الاستياء. |
los gobiernos pueden fomentar el desarrollo del sector no estructurado mejorando el acceso al crédito y adoptando medidas para aumentar la productividad, lo que dará lugar a un aumento de los ingresos y de la estabilidad y protección de los trabajadores. | UN | وتستطيع الحكومات أن تشجع تنمية القطاع غير النظامي بتحسين إمكانية الحصول على الائتمان واتخاذ التدابير لرفع الانتاجية، مما يؤدي إلى زيادة الدخول وتحقق قدر أكبر من الاستقرار والحماية للعاملين. |
los gobiernos pueden promover la conversión de sus industrias a modelos favorables al medio ambiente mediante distintas medidas nacionales. | UN | ٤٩ - وتستطيع الحكومات تشجيع الانتقال إلى صناعات كفؤة من الناحية اﻹيكولوجية باعتماد طائفة من التدابير الوطنية. |
los gobiernos podrían ayudar en este proceso difundiendo la información disponible internacionalmente. | UN | وتستطيع الحكومات مساعدة هذه العملية بنشر المعلومات المتاحة دوليا. |
los gobiernos podrían seleccionar o establecer un único centro nacional, o bien distribuir los recursos entre varios centros principales. | UN | وتستطيع الحكومات أن تختار، أو تُنشىء، مركزا وطنيا واحدا، أو أن توزع الموارد على عدة مراكز رئيسية. |
los gobiernos podrían también alentar a las empresas afiliadas extranjeras participantes a concluir acuerdos de entrenamiento y asesoramiento con empresas locales prometedoras. | UN | وتستطيع الحكومات أيضاً تشجيع الشركات الأجنبية المنتسبة المشاركة على قبول ترتيب لتوجيه الشركات المحلية الواعدة وتدريبها. |
los gobiernos podrían dar a conocer la experiencia adquirida en la ejecución del Programa 21 en la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo que se celebrará en 1994 y, en particular, en su comité de población y medio ambiente. | UN | وتستطيع الحكومات أن تتقاسم خبراتها بصدد تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالسكان والتنمية المقرر عقده عام ١٩٩٤، لا سيما لجنته المعنية بالسكان والبيئة. |
los gobiernos podrían promover dichas transferencias ofreciendo a las empresas incentivos financieros, como incentivos fiscales y garantías de inversiones. | UN | وتستطيع الحكومات أن تشجع عمليات النقل هذه عن طريق تقديم الحوافز المالية للمؤسسات، بما في ذلك الحوافز الضريبية وضمانات الاستثمار. |