"وتستند الى" - Translation from Arabic to Spanish

    • y se basan en
        
    • se basa en una
        
    • y está basada en
        
    • y sobre la base de
        
    • y están basadas en
        
    Los sueldos del personal de contratación local también se calculan en función de los costos netos y se basan en las escalas de sueldos locales aplicables a la zona de la misión. UN ومرتبات الموظفين المعينين محليا تقدر أيضا على أساس صافي التكلفة. وتستند الى جداول المرتبات المحلية المطبقة في منطقة البعثة.
    Los sueldos del personal de contratación local también se calculan a valores netos de los gastos y se basan en las escalas locales de sueldos aplicables en la zona de la misión. UN وتحسب مرتبات الموظفين المعينين محليا، هي أيضا، بالكلفة الصافية، وتستند الى جداول المرتبات المحلية المطبقة في منطقة البعثة.
    5. Los sueldos y gastos comunes del personal internacional no incluyen las contribuciones del personal y se basan en los costos estándar de Nueva York, excepto en el caso del personal nombrado para la Misión. UN ٥ - ومرتبات الموظفين الدوليين وتكاليفهم العامة هي مرتبات صافية بدون الاقتطاعات اﻹلزامية من الموظفين وتستند الى التكاليف القياسية في نيويورك باستثناء الموظفين المعنيين ﻷغراض البعثة.
    Extradición Este artículo reúne los artículos 10 a 13 del documento A/AC.254/4, y se basa en una propuesta presentada por Francia y Suecia (A/AC.254/5) vuelta a presentar en forma enmendada en el primer período de sesiones del Comité Especial. UN تسليم المجرمينتجمع هذه المادة بين المواد ٠١ الى ٣١ الواردة في الوثيقة A/AC.254/4 ، وتستند الى اقتراحات قدمتها فرنسا والسويد A/AC.254/5)( ، وأعيد تقديمها بشكل معدل أثناء الدورة اﻷولى نفسها للجنة المخصصة .
    Extradición Este artículo reúne los artículos 10 a 13 del documento A/AC.254/4, y se basa en una propuesta presentada por Francia y Suecia (A/AC.254/5) vuelta a presentar en forma enmendada en el primer período de sesiones del Comité Especial. UN تسليم المجرمينتجمع هذه المادة بين المواد ٠١ الى ٣١ الواردة في الوثيقة A/AC.254/4 ، وتستند الى اقتراحات قدمتها فرنسا والسويد A/AC.254/5)( ، وأعيد تقديمها بشكل معدل أثناء الدورة اﻷولى نفسها للجنة المخصصة .
    La serie estadística mundial abarca los últimos ocho años y está basada en las contestaciones de los gobiernos al cuestionario anual de la UNCTAD sobre el mineral de hierro. UN وتغطي السلسلة الاحصائية العالمية السنوات العشر اﻷخيرة وتستند الى ردود الحكومات على الاستبيان السنوي المتعلق بركاز الحديد الذي يرسله اﻷونكتاد.
    Los sueldos del personal de contratación local se estimaron también en valores netos y sobre la base de las escalas locales de sueldos aplicables a la zona de la misión. UN ومرتبات الموظفين المعينين محليا تقدر أيضا على أساس صافي التكلفة. وتستند الى جداول المرتبات المحلية المطبقة في منطقة البعثة.
    Se han actualizado partiendo de las estimaciones empleadas en el Informe sobre el Desarrollo Mundial, 1990 y están basadas en encuestas nacionales sobre los hogares procedentes de 31 países, que representan aproximadamente el 80% de la población de los países en desarrollo, y en un modelo econométrico para extrapolar las estimaciones de la pobreza a los restantes 55 países. UN وقد تم استكمالها من التقديرات المستعملة في " تقرير عن التنمية في العالم، ١٩٩٠ " ، وتستند الى دراسات استقصائية وطنية لعينات من اﻷسر المعيشية من ٣١ بلدا، تمثل ما يقارب ٨٠ في المائة من سكان البلدان النامية، والى نموذج اقتصادي قياسي لاستقراء تقديرات الفقر بالنسبة للبلدان اﻟ ٥٥ المتبقية.
    7. Los sueldos y gastos comunes del personal de contratación internacional son netos una vez deducidas las contribuciones del personal y se basan en los costos estándar vigentes para la misión. UN ٧ - مرتبات الموظفين الدوليين، وتكاليفهم العامة هي مرتبات صافية بدون الاقتطاعات اﻹلزامية وتستند الى التكاليف العادية السارية للبعثة.
    7. Los sueldos y gastos comunes del personal de contratación internacional se consignan en cifras netas, una vez deducidas las contribuciones del personal, y se basan en los costos estándar vigentes para la misión. UN ٧ - مرتبات الموظفين المدنيين وتكاليفهم العامة هي مرتبات صافية خالصة الاقتطاعات الالزامية وتستند الى التكاليف المعيارية السارية للبعثة.
    Los sueldos y gastos comunes del personal de contratación internacional no incluyen las contribuciones del personal y se basan en las tasas estándar vigentes en Nueva York, a excepción del personal de contratación internacional asignado por otras organizaciones de las Naciones Unidas y del personal nombrado por la Misión. UN مرتبات الموظفين الدوليين وتكاليفهم العامة هي صافي المبالغ بعد خصم الاقتطاعات اﻹلزامية وتستند الى المعدلات القياسية لنيويورك، باستثناء الموظفين الدوليين المنتدبين من منظمات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة والموظفين المعينين للبعثة.
    Deseo subrayar ante todo que las relaciones entre Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional están profundamente arraigadas en un patrimonio histórico, cultural y familiar común y se basan en el reconocimiento recíproco y el respeto mutuo que se profesan dos Estados independientes. UN وأود أن أؤكد، بادئ ذي بدء، أن العلاقات بين تركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية عميقة الجذور ومبنية على التاريخ المشترك والثقافة والقرابة وتستند الى الاعتراف والاحترام المتبادلين بين دولتين مستقلتين.
    6. Los sueldos y los gastos comunes del personal de contratación internacional no incluyen las contribuciones del personal y se basan en los costos estándar de Nueva York, salvo en lo que atañe al personal nombrado para la misión. UN ٦ - المرتبات والتكاليف العامة للموظفين الدوليين تخصم منها الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين وتستند الى التكاليف القياسية المعمول بها في نيويورك باستثناء ما يتعلق بالموظفين المعينين للبعثة.
    48 Las estimaciones sobre la disponibilidad de anticonceptivos son aproximadas y se basan en estimaciones para cada país suministradas por observadores bien informados (véase World Population Monitoring, 1993). UN )٤٨( تقديرات توفر موانع الحمل تقريبية، وتستند الى تقديرات بلدان محددة قدمها مراقبون علميون )انظر رصد السكان في العالم، ١٩٩٣(.
    Extradición Este artículo refunde los artículos 10 a 13 del documento A/AC.254/4 y se basa en una propuesta presentada por Francia y Suecia (A/AC.254/5) que se volvió a presentar en forma enmendada en el primer período de sesiones del Comité Especial. UN تسليم المجرمينتجمع هذه المادة بين المواد ٠١ الى ٣١ الواردة في الوثيقة A/AC.254/4 ، وتستند الى اقتراحات قدمتها فرنسا والسويد A/AC.254/5)( ، وأعيد تقديمها بشكل معدل أثناء الدورة اﻷولى نفسها للجنة المخصصة .
    La serie estadística mundial abarca los últimos ocho años y está basada en las contestaciones de los gobiernos al cuestionario anual de la UNCTAD sobre el mineral de hierro. UN وتغطي السلسلة الاحصائية العالمية السنوات الثماني اﻷخيرة وتستند الى ردود الحكومات على الاستبيان السنوي المتعلق بركاز الحديد الذي يرسله اﻷونكتاد.
    Esta partida se relaciona con los gastos de electricidad, agua, combustible y gasolina y está basada en el patrón actual de consumo, o sea, se ha estimado que no habría diferencias entre el consumo del bienio 1992-1993 y el de 1994-1995. UN )ب( المرافق )٥٠٠ ٤٢٢ دولار( يغطي هذا الاعتماد تكاليف الكهرباء والمياه والوقود والزيت وتستند الى النمط الحالي للاستهلاك أي الافتراض بأنه لن يكون هناك تغيير في الاستهلاك بين فترتي السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ و ١٩٩٤١٩٩٥-.
    Nuestro Gobierno subraya su compromiso de efectuar negociaciones en un clima de paz y sobre la base de la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de la República de Bosnia y Herzegovina, reafirmadas en todas las resoluciones pertinentes del Consejo. UN وإن حكومتنا تشدد على التزامها بمفاوضات تجري في بيئة سلمية وتستند الى سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي على النحو الذي أكدته جميع قرارات المجلس ذات الصلة.
    Creó un marco sin precedentes para una visión social global proyectada hacia el siglo XXI y sobre la base de las tres cuestiones básicas examinadas en la Cumbre, a saber: la erradicación de la pobreza; el empleo, y la integración social. UN وأوجد إطارا لم يسبق له مثيل لرؤيا اجتماعيــة عالمية تمتد الى القرن الحادي والعشرين وتستند الى المواضيع المحورية الثلاثة لمؤتمر القمة: القضاء على الفقــر؛ والعمالة؛ والتكامل الاجتماعي.
    a Estas estimaciones son preliminares e indicativas y están basadas en anteriores documentos (LOS/PCN/SCN.4/WP.8 y adiciones) de que se han tomado las partidas correspondientes. UN )أ( هذه التقديرات أولية ودلالية، وتستند الى الوثائق السابقة )LOS/PCN/SCN.4/WP.8 واﻹضافات( التي نقلت عنها البنود ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more