"وتسجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • se registran
        
    • se contabilizan
        
    • se harán constar las
        
    • se registra
        
    • se asientan
        
    • se consignan
        
    • y se
        
    • constancia
        
    • y registra
        
    • y grabar
        
    • y grabes
        
    • y grababas
        
    Esas promesas se registran debidamente y los Estados que las hacen reciben la respectiva notificación. UN وتسجل على النحو الواجب إعلانات التبرعات وتتلقى الدول التي أعلنت عنها إشعاراً بذلك.
    Los servicios recibidos y los gastos deben registrarse como débitos, mientras que los servicios prestados y los ingresos se registran como créditos. UN فالخدمات المتلقاة هي مصروفات وتسجل على أنها قيود مدينة، بينما الخدمات المقدمة هي إيرادات وتسجل على أنها قيود دائنة.
    Además, se registran tasas alarmantes de violaciones en diferentes partes de la India. UN وتسجل عدة مناطق من الهند معدلات مخيفة من حالات الاغتصاب أيضاً.
    Los fondos para esos servicios se contabilizan en las cuentas de compensación de servicios institucionales. UN وتسجل الأموال المخصصة لهذه الخدمات في ' حسابات المقاصة الخاصة بالخدمات المقدمة للوكالات`.
    En el informe se harán constar las votaciones sobre las recomendaciones, y cada uno de los miembros del grupo podrá pedir que se incluya su opinión disidente. UN وتسجل نتيجة التصويت على التوصيات، وﻷي عضو من أعضاء الفريق أن يطلب إدراج آرائه المخالفة في التقرير.
    El valor de los bienes no fungibles se registra en cuentas de orden y se indica en las notas de los estados financieros. UN وتسجل قيمة الممتلكات اللامستهلكة في حسابات تذكيرية ويفصح عنها في الملاحظات المرافقة للبيانات المالية.
    Las contribuciones en especie se asientan en las cuentas al justo valor de mercado de los bienes y servicios en el momento en que se reciben. UN وتسجل التبرعات العينية في الحسابات بالقيمة السوقية العادلة، وقت استلام السلع أو الخدمات.
    Esas promesas se registran en una cuenta de orden y se consignan en la nota 2. UN وتسجل هذه التبرعات المعلنة في حساب تذكير وترد في الملاحظة ٢.
    Los ingresos del UNICEF se registran sobre la base de los fondos o las promesas que se reciben para el año en curso. UN وتسجل إيرادات اليونيسيف على أساس اﻷموال أو التبرعات المعلنة المحصلة للسنة الجارية.
    Esas promesas se registran en una cuenta de orden y se consignan en la nota 2. UN وتسجل هذه التبرعات المعلنة في حساب تذكير وترد في الملاحظة ٢.
    Las pérdidas y ganancias producidas por ajustes cambiarios vinculados con pagos de contribuciones voluntarias se registran en una cuenta separada como compensación a las contribuciones. UN وتسجل اﻷرباح والخسائر الناجمة عن تسويات أسعار الصرف والناشئة عن مدفوعات التبرعات كتسويات لتلك التبرعات.
    Los ingresos por concepto de intereses y los dividendos se registran en valores devengados y los impuestos extranjeros retenidos se registran como efectos por cobrar. UN وتسجل ايرادات الفائدة وأرباح اﻷسهم على أساس فترة الاستحقاق وتسجل الضرائب اﻷجنبية المحتجزة كحسابات قبض.
    se registran casos de fiebre reumática cada vez con mayor frecuencia. UN وتسجل حالات حمى روماتزمية بصورة متكررة أكثر من ذي قبل.
    Esas promesas se registran en una cuenta de orden y se consignan en la nota 2. UN وتسجل هذه التبرعات المعلنة في حساب تذكيري وترد في الملاحظة ٢.
    Las contribuciones prometidas para el futuro se contabilizan como ingresos diferidos; UN وتسجل الاشتراكات عن السنوات المقبلة كإيرادات مؤجلة؛
    Las promesas de contribuciones para años venideros se contabilizan como ingresos diferidos. UN وتسجل التبرعات المعلنة لسنوات مقبلة بوصفها إيرادات مقبوضة مقدما.
    En el informe se harán constar las votaciones sobre las recomendaciones y cualquier miembro del grupo podrá pedir que se incluya su opinión disidente. UN وتسجل نتيجة التصويت على التوصيات، وﻷي عضو من أعضاء الفريق أن يطلب إثبات آرائه المخالفة في التقرير.
    La mayor frecuencia de los suicidios se registra entre los trabajadores de la industria pesada, los agricultores y los pensionistas. UN وتسجل حالات الانتحار غالباً بين العاملين في الصناعات الثقيلة والمزارعين والمتقاعدين.
    Los resultados de las vacunas se asientan en el carné de vacunación, que permite conocer el historial de vacunación desde el nacimiento hasta los 25 años de edad. UN وتسجل نتائج التطعيم في سجل يتابع الحماية باللقاحات من الولادة وحتى عمر 25 عاماً.
    También instó a que se renunciara a ese derecho cuando se realizaban trabajos de redacción en las sesiones oficiales y se dejaba debida constancia de ellos en los informes. UN وحثت أيضا على التنازل عن هذه المحاضر عندما تجري الصياغة في دورة رسمية وتسجل على النحو الواجب في التقرير.
    La proporción de mujeres entre los casos de primoinfección fue de 35,6% en 1999 y registra una tendencia al alza. UN وحصة المرأة في حالات الإصابة الأولية هي 35.6 في المائة في عام 1999 وتسجل اتجاها نحو الارتفاع.
    Y usted puede mirar en el cerebro de un niño así y grabar esas constantes de tiempo. TED ويمكنك أن تبحث في دماغ مثل هذا الطفل ، وتسجل كم تستغرق هذه الثوابت من الوقت.
    Quiero que monitorees y grabes esta llamada. Open Subtitles وتسجل هذه المكالمة نحن على هذا
    Antes leías 4 diarios y grababas todos los noticieros. Open Subtitles لقد كنت تقرأ أربع صحف في اليوم وتسجل الأخبار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more