En este caso los graves daños físicos se castigan con penas de prisión de nueve meses a nueve años. | UN | وفي هذه الحالة، يعاقب على الإيذاء البدني الشديد بالسجن لمدة تتراوح بين تسعة أشهر وتسع سنوات. |
En su 69º período de sesiones la Comisión examinó diversos períodos básicos, que oscilaban entre dos y nueve años. | UN | ونظرت اللجنة خلال دورتها التاسعة والستين في طائفة من فترات الأساس، تتراوح بين سنتين وتسع سنوات. |
A este respecto, se consideraron períodos de base de tres, seis y nueve años. | UN | وفي هذا الصدد، درست فترات أساس مدتها ثلاث سنوات وست سنوات وتسع سنوات. |
A ese respecto, se consideraron períodos de base de tres, seis y nueve años. | UN | وفي هذا الصدد، درست فترات أساس مدتها ثلاث سنوات وست سنوات وتسع سنوات. |
Las penas que se prescriben por este delito son penas de prisión por un período de tres a nueve años, con o sin confinamiento solitario. | UN | والعقوبة المفروضة على هذه الجريمة هي السجن لمدة تتراوح بين ثلاث وتسع سنوات مع الحبس الانفرادي أو بدونه. |
Los otros procesados, incluidas dos mujeres, una de ellas estudiante de 20 años, fueron condenados a penas de prisión de dos a nueve años. | UN | أما بقية المدعى عليهم، ومن بينهم امرأتان إحداهما طالبة عمرها ٠٢ عاما، فقد حُكم عليهم بالسجن لمدد تتراوح ما بين سنتين وتسع سنوات. |
- La enseñanza obligatoria: cuatro años de enseñanza primaria, nueve años de primer ciclo de enseñanza secundaria y dos años de segundo ciclo de enseñanza secundaria, ciclo este que se suprimirá en 2010; | UN | - التعليم الإجباري في المدرسة: أربع سنوات من المدرسة الابتدائية؛ وتسع سنوات من التعليم المتوسط المستوى غير الكامل؛ وسنتان من التعليم الثانوي الكامل، الذي سيزال تماما بحلول 2010؛ |
nueve años en el campamento de trabajo, nueve años como colono. | Open Subtitles | تسعسنواتفي معسكرالعمل... وتسع سنوات في المستعمرة ... |
34. La ejecución de dos proyectos de producción y utilización de energía con un presupuesto conjunto de 218.105 dólares, que, según lo previsto, terminaría en dos años, se prolongó hasta siete y nueve años respectivamente. | UN | ٤٣ - فثمة مشروعان لانتاج الطاقة واستخدامها، يبلغ مجموع ميزانيتهما ١٠٥ ٢١٨ دولارات، كان من المرتقب انجازهما في سنتين ثم مددا الى سبع سنوات وتسع سنوات على التوالي. |
Tras la enmienda del Código Penal de Guatemala, la producción y venta de publicaciones obscenas en las que aparezcan menores se castiga con una pena de prisión de tres a nueve años y multa. | UN | 34 - واسترسل قائلا إن قانون العقوبات في غواتيمالا قد عُدل ليتضمن عقوبة السجن لمدة تتراوح بين ثلاث وتسع سنوات مع دفع غرامة مالية على من ينتج أو يبيع منشورات فاضحة يشترك فيها قصر. |
Sin embargo, el Estado Parte ha demostrado su voluntad de implantar la enseñanza primaria gratuita y obligatoria con la adopción del Plan Nacional de Estrategia, que está encaminado, entre otras cosas, a garantizar para el año 2005 siete años de enseñanza primaria y para 2015 nueve años de educación básica. | UN | غير أن الدولة الطرف قد أثبتت التزامها بتوفير التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي بوضع الخطة الاستراتيجية الوطنية التي تهدف، في جملة أمور، إلى إقرار سبع سنوات للتعليم الابتدائي بحلول عام 2005 وتسع سنوات للتعليم الأساسي بحلول عام 2015. |
- La enseñanza obligatoria: cuatro años de enseñanza elemental, nueve años de primer ciclo de enseñanza secundaria y dos años de segundo ciclo de enseñanza secundaria, ciclo este que se suprimirá en 2010; | UN | - التعليم الإلزامي: أربع سنوات للإبتدائي وتسع سنوات تعليم ثانوي متوسط، وسنتان تعليم ثانوي كامل، على أن التعليم الإلزامي سيلغى بحلول عام 2010؛ |
Por ejemplo, en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y en el ACNUR, había funcionarios encargados de las adquisiciones que habían estado desempeñando sus cargos durante más de seis y nueve años, respectivamente, al tiempo que se daba también el caso de personas que llevaban más de 20 años desempeñando esas funciones. | UN | ففي مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مثلا، يتولى موظفو المشتريات هذه المهام منذ ما يربو على ست سنوات وتسع سنوات على التوالي، فيما كانت هناك حالات فردية تجاوزت فيها الأقدمية في مهام المشتريات 20 سنة. |
En relación con la observación del Comité respecto a que las condenas contra los traficantes de seres humanos no son demasiado severas, es verdad que la mayoría de ellos han sido condenados a penas de dos años y medio de prisión, aunque también se han dictado penas de cinco a nueve años. | UN | وقال إن اللجنة لاحظت أن العقوبات الصادرة بحق المتجرين بالبشر ليست قاسية بما فيه الكفاية، ولكن إذا كان صحيحاً أن أغلب هؤلاء المتجرين صدرت بحقهم أحكام بالحبس لمدة سنتين ونصف السنة، فإن البعض صدرت بحقه أيضاً عقوبات بالسجن تتراوح بين خمس وتسع سنوات. |
En ocasiones anteriores, las negociaciones de acuerdos entre las Naciones Unidas y diversos Estados han tenido una duración de entre uno y nueve años. | UN | وقد استغرقت مفاوضات سابقة على اتفاقات بين الأمم المتحدة وبعض الدول ما بين سنة وتسع سنوات(). |
La ley prevé una sanción de dos a nueve años de prisión y el equivalente de cincuenta a quinientos días de salario mínimo de multa para quienes cometan este delito. | UN | 99- وينص القانون على عقوبة بالحبس تتراوح مدتها بين سنتين وتسع سنوات وغرامة تتراوح بين خمسين وخمسمائة يوم عمل مواز للحد الأدنى للأجور على ارتكاب تلك الجريمة. |
En el anexo II del informe de la Comisión sobre la labor realizada en su 55º período de sesiones1, se incluyó un cuadro ilustrativo de los efectos de los períodos de base de tres, seis y nueve años. | UN | وقد أدرج في المرفق الثاني من تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الخامسة والخمسين)١( جدول توضيحي يبين اﻵثار المترتبة على اتباع فترات أساس تمتد ثلاث وست وتسع سنوات. |
El Estado, la sociedad y la familia son responsables de la educación, que es obligatoria entre los 5 y los 15 años de edad y que comprende como mínimo, un año de preescolar y nueve de educación básica. | UN | وتتحمل كل من الدولة والمجتمع والأسرة المسؤولية عن التعليم، وهو إلزامي بين سن 5 سنوات و 15 سنة، ويجب أن يتضمن سنة واحدة من التعليم قبل المدرسي وتسع سنوات من التعليم الأساسي كحد أدنى. |