:: Cooperación de los Estados para la detención y entrega de los sospechosos. | UN | :: التعاون مع الدول في إلقاء القبض على الجناة المزعومين وتسليمهم. |
:: Cooperación de los Estados para la detención y entrega de los sospechosos. | UN | :: التعاون مع الدول في إلقاء القبض على الجناة المزعومين وتسليمهم. |
Si ello no fuera posible, ese Estado deberá colaborar con los demás en la detención, enjuiciamiento y extradición de los individuos implicados. | UN | وان لم يمكن ذلك، يجب أن تتعاون الدولة المعنية مع الدول اﻷخرى من أجل اعتقال اﻷفراد المعنيين ومقاضاتهم وتسليمهم. |
Los Estados tienen la responsabilidad de arrestar y entregar a esas personas, de conformidad con sus obligaciones jurídicas. | UN | إن مسؤولية إلقاء القبض على أولئك الأشخاص وتسليمهم تقع على عاتق الدول وفقا لالتزاماتها القانونية. |
3. Instó al Gobierno del Sudán a que adoptara las medidas necesarias para buscar, localizar y extraditar a los tres terroristas. | UN | ٣ - وحث الحكومة السودانية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للبحث عن اﻹرهابيين الثلاثة وتحديد أماكن تواجدهم وتسليمهم. |
El Gobierno ha informado de que, desde 2002, 374 soldados menores de edad han sido desmovilizados y entregados a sus padres o tutores. | UN | وتذكر الحكومة أن 374 جنديا قاصرا تم تسريحهم وتسليمهم إلى والديهم أو الأوصياء عليهم منذ عام 2002. |
Todo Estado prestará asistencia al Tribunal mediante la búsqueda, el arresto y la entrega del acusado o del sospechoso al Tribunal. | UN | تقدم كل دولة من الدول المساعدة للمحكمة بتعقب اﻷشخاص المتهمين أو المشتبه فيهم والقبض عليهم وتسليمهم الى المحكمة. |
La UNPROFOR tiene la intención de aceptar la propuesta y entregarlos al Gobierno de Bosnia y Herzegovina para su juicio. | UN | وتعتزم قوة اﻷمم المتحدة للحماية قبولهم وتسليمهم الى حكومة البوسنة والهرسك للمحاكمة. |
Se solicita la cooperación de los Estados Miembros para lograr su detención y su transferencia. | UN | ونسعى إلى تعاون الدول الأعضاء لضمان اعتقالهم وتسليمهم. |
Se han transmitido a las autoridades de Bosnia y Herzegovina y a la administración serbia de Pale las órdenes de arresto y entrega de los acusados al Tribunal. | UN | وقد أرسلت طلبات إلى سلطات البوسنة والهرسك واﻹدارة الصربية في بالي ﻹلقاء القبض على المتهمين وتسليمهم إلى المحكمة. |
En este caso sería necesario incorporar una disposición separada después del artículo 53 para ocuparse de la forma y el contenido de una solicitud de detención y entrega de personas. | UN | ويتعين عندئذ إدراج حكم مستقل يلي المادة ٥٣ ليتناول شكل ومحتوى طلب إلقاء القبض على اﻷشخاص وتسليمهم الى المحكمة. |
El no proceder a la detención y entrega de los acusados por el Tribunal es una violación grave de esas obligaciones. | UN | وإن عدم إلقاء القبض على اﻷشخاص الذين أصدرت المحكمة قرارات اتهام بحقهم وتسليمهم أمر يشكل انتهاكا خطيرا لهذه الالتزامات. |
Las enmiendas servirían de fundamento jurídico para el arresto, detención y extradición de terroristas en caso de un ataque terrorista contra el transporte marítimo. | UN | وستوفر التعديلات أساسا قانونيا لاعتقال الإرهابيين واحتجازهم وتسليمهم في حال حدوث هجمات على الملاحقة البحرية. |
También pueden arrestar y entregar al sospechoso a la policía del Gobierno. | UN | بل يجوز لهم اعتقال المشتبه بهم وتسليمهم إلى الشرطة الحكومية. |
Requiere castigar los delitos con severas penas, y extraditar o enjuiciar a los delincuentes. | UN | وتطلب الاتفاقية فرض جزاءات صارمة على مرتكبي الجرائم وتسليمهم أو جلبهم إلى العدالة. |
La Asamblea puede tomar nota de que esta es la mayor cantidad de acusados que han sido aprehendidos y entregados al Tribunal por una sola jurisdicción. | UN | وتستطيع الجمعية أن تلاحظ أن هذا أكبر عدد من المتهمين تقوم ولاية قضائية واحدة بالقبض عليهم وتسليمهم إلى المحكمة الدولية. |
La Corte necesita apoyo y cooperación en muchas esferas, en particular en la detención y la entrega de los sospechosos y en la protección de las víctimas y los testigos. | UN | وتحتاج المحكمة إلى الدعم والتعاون في مجالات عديدة، ولا سيما اعتقال المتهمين وتسليمهم وحماية الضحايا والشهود. |
Con arreglo al Estatuto de Roma, los Estados partes tienen la responsabilidad de arrestar a los sospechosos y entregarlos a la Corte para su procesamiento. | UN | وبموجب نظام روما الأساسي، تتحمل الدول الأطراف المسؤولية عن اعتقال المشتبه بهم وتسليمهم إلى المحكمة لمحاكمتهم. |
Los aviones hicieron escala en esos aeropuertos durante el proceso de traslado, recepción, transferencia o devolución de detenidos para la entrega. | UN | فقد توقفت الطائرات في هذه المطارات في أثناء عملية نقل المحتجزين وأخذهم وتسليمهم وإعادتهم من التسليم. |
Reiteré mi llamamiento en favor de la liberación de los presos palestinos y su entrega a la Autoridad Palestina. | UN | وواصلتُ الدعوة لإطلاق سراح السجناء الفلسطينيين وتسليمهم إلى السلطة الفلسطينية. |
Puedo garantizarle que todos en el Tribunal estamos haciendo lo posible para garantizar que las personas contra las que hemos dictado auto de procesamiento sean detenidas y entregadas para ser juzgadas. | UN | وأؤكد لكم أننا جميعا في المحكمة نبذل كل ما في وسعنا لضمان القبض على اﻷشخاص الذين وجهنا إليهم اﻹتهام وتسليمهم للمحاكمة. |
Brunei Darussalam tiene un tratado de extradición con Singapur y Malasia que permite la detención, entrega y procesamiento de delincuentes. | UN | 47 - ترتبط بروني دار السلام بمعاهدة لتسليم المجرمين مع سنغافورة وماليزيا تتيح القبض على المجرمين وتسليمهم وتقديمهم للمحاكمة. |
- Su detención en el extranjero y su extradición a Namibia fueron irregulares; | UN | - احتجازهم في الخارج وتسليمهم لناميبيا بطريقة غير نظامية؛ |
Sin embargo, estas últimas medidas obviamente no sustituyen la detención y la extradición. | UN | على أن من الواضح أن إقصاء مجرمي الحرب ليس بديلا عن القبض عليهم وتسليمهم. |
A este respecto, el Consejo alienta a los países afectados por el LRA que aún no lo hayan hecho a que establezcan procedimientos operativos estándar para recibir a los menores del LRA y confiarlos a las entidades civiles de protección de menores. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع مجلس الأمن البلدان المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة التي لم تضع بعدُ إجراءات تشغيل موحدة لاستقبال الأطفال من ذلك الجيش وتسليمهم إلى الجهات المدنية المعنية بحماية الطفل على القيام بذلك. |
La iniciativa dio origen a numerosas investigaciones para enjuiciar o extraditar a sospechosos rwandeses en la diáspora y reforzó la colaboración entre la Oficina del Fiscal y las autoridades nacionales, que solicitan a menudo asistencia judicial a la Oficina. | UN | وقد أنتجت هذه المبادرة العديد من التحقيقات لمقاضاة المتهمين الروانديين في الشتات وتسليمهم للعدالة، وعززت الشراكة بين مكتب المدعي العام والسلطات الوطنية التي تعتمد بشدة على المساعدة القانونية من مكتب المدعي العام. |