"وتسهيل مشاركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y facilitar la participación
        
    • la facilitación de la participación
        
    • facilitar la participación de
        
    • y para facilitar la participación
        
    Su mandato consiste en aumentar y facilitar la participación de los jóvenes en las actividades de la CEN y asegurar su participación en consultas y delegaciones nacionales e internacionales. UN وتتمثل ولايته في زيادة وتسهيل مشاركة الشباب في أنشطة الشبكة وكفالة مشاركة الشباب في المشاورات والوفود الوطنية والدولية.
    Ello ha redundado en una mayor concienciación de la obligación de apoyar y facilitar la participación de los niños. UN وقد أدّى هذا إلى زيادة الوعي بالالتزامات المتعلقة بدعم وتسهيل مشاركة الأطفال.
    Además, se ha proporcionado un apoyo constante para alentar y facilitar la participación de las empresas en el Programa. UN وعلاوة على ذلك، قُدم دعم متواصل لتشجيع وتسهيل مشاركة الشركات في البرنامج.
    Numerosas delegaciones subrayaron que los gobiernos deberían promover la cooperación entre todos los interesados en la industria del turismo y que podían hacer un aporte importante mediante el estímulo, el apoyo y la facilitación de la participación de todos aquellos interesados, en particular de las comunidades indígenas y locales, en la planificación, el desarrollo y la gestión del turismo. UN ٠٢ - وشدد العديد من الوفود على لزوم أن تشجع الحكومات قيام شراكات بين جميع اﻷطراف المؤثرة وعلى أن بإمكان الحكومات أن تضطلع بدور هام عن طريق تشجيع ودعم وتسهيل مشاركة والتزام اﻷطراف المؤثرة جميعها وخاصة مجتمعات السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية، وفي تخطيط السياحة وتنميتها وإدارتها.
    Hay varios problemas de larga data que aún persisten, tales como el de aliviar la pobreza y facilitar la participación más activa de un mayor número de países en una economía mundial en expansión. UN ولا يزال استمرار عدد من المشاكل القديمة يشكل تحديا خطيرا، بما في ذلك تخفيف حدة الفقر وتسهيل مشاركة أعداد أكبر من الدول بقدر أكثر نشاطا في الاقتصاد العالمي اﻵخذ في الاتساع.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte las medidas necesarias para fomentar y facilitar la participación de la sociedad civil y del conjunto de la población en la promoción y aplicación de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتشجيع وتسهيل مشاركة المجتمع المدني فضلاً عن مشاركة السكان عموماً في تعزيز الاتفاقية وتنفيذها.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte las medidas necesarias para fomentar y facilitar la participación de la sociedad civil y del conjunto de la población en la promoción y aplicación de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتشجيع وتسهيل مشاركة المجتمع المدني والسكان عموماً في التعريف بالاتفاقية وتنفيذها.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte las medidas necesarias para fomentar y facilitar la participación de la sociedad civil y del conjunto de la población en la promoción y aplicación de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتشجيع وتسهيل مشاركة المجتمع المدني والسكان عموماً في التعريف بالاتفاقية وتنفيذها.
    Se han establecido varios mecanismos para fomentar y facilitar la participación de los pueblos indígenas y las comunidades locales. UN 16 - وقد وضعت آليات عدة لتشجيع وتسهيل مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Sobre esta base, el componente de programa se propone crear plataformas de diálogo entre los sectores público y privado y facilitar la participación de centros de conocimientos en el debate sobre políticas. UN وبناءً على ذلك، يستهدف هذا المكوِّن البرنامجي إنشاء منصّات للحوار بين القطاعين العام والخاص وتسهيل مشاركة مراكز المعرفة في النقاش السياساتي.
    La Plataforma ha emprendido la recaudación de fondos destinados a dar aplicación a su plan de acción y facilitar la participación de las mujeres, en calidad de votantes y de candidatas, en las próximas elecciones. UN ويشارك المنتدى في جهود تعبئة الموارد لجمع الأموال من أجل تنفيذ خطة عمله وتسهيل مشاركة المرأة كناخبة ومرشحة في الانتخابات المقبلة.
    El Ministerio de Educación y Ciencia está trabajando con la Civilian Research and Development Foundation de los Estados Unidos de América (CRDF Global) y con fundaciones locales de carácter científico para promover la inclusión de mujeres con talento en programas de doctorado y facilitar la participación de las mujeres en la investigación científica. UN وتعمل وزارة التعليم والعلوم مع مؤسسة البحث والتطوير المدنيين في الولايات المتحدة والمؤسسات العلمية المحلية لتشجيع طالبات الدكتوراه الموهوبات وتسهيل مشاركة المرأة في البحث العلمي.
    Por esta razón, la Secretaría y los Estados Miembros deberían pensar en un enfoque radicalmente distinto del que propone el Secretario General, para, por una parte, reforzar la función consultiva y facilitar la participación del personal en los órganos de composición mixta y, por otra, consolidar la autoridad del Tribunal Administrativo y afirmar los derechos que de ellos e derivan para los funcionarios afectados. UN ولهذا يتعين على اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء أن تفكر في نهج مختلف جذريا عن النهج الذي يقترحه اﻷمين العام حتى يتأتى، من جهة، تعزيز الوظيفة الاستشارية وتسهيل مشاركة الموظفين في الهيئات المشتركة، وتتعزز، من جهة أخرى، سلطة المحكمة اﻹدارية وتتكرس الحقوق المترتبة عليها بالنسبة للموظفين المعنيين.
    Entre las medidas adoptadas por los gobiernos que apuntan a eliminar las disparidades económicas entre el hombre y la mujer y a habilitar a las mujeres de edad se cuentan mejorar el acceso de la mujer al crédito y a la capacitación, eliminar la legislación consuetudinaria de carácter discriminatorio y facilitar la participación de la mujer en la pequeña y mediana empresa. UN وتشمل الإجراءات الحكومية الهادفة إلى معالجة التفاوتات الاقتصادية بين الرجال والنساء وتمكين النساء كبيرات السن تحسين إمكانية حصول النساء على الائتمان والتدريب، وإلغاء التشريعات العرفية التمييزية، وتسهيل مشاركة النساء في المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    12. A que adopte medidas para garantizar y facilitar la participación de representantes de las organizaciones no gubernamentales radicadas en países en desarrollo, Europa oriental y las poblaciones indígenas. UN 12 - اتخاذ تدابير لضمان وتسهيل مشاركة ممثلي المنظمات غير الحكومية الذين يتخذون البلدان النامية وأوروبا الشرقية مقرا لهم، وكذلك إشراك السكان الأصليين.
    Se ha invitado también a las ONG más importantes muchas de las cuales han formado una alianza de apoyo denominada " Amigos del Foro Social " , que tiene por objeto promover y facilitar la participación de los grupos de base en esta instancia. UN ودعيت أيضاً أهم المنظمات غير الحكومية، واشترك كثير منها في مجموعة يطلق عليها " أصدقاء المحفل الاجتماعي " ، تستهدف تعزيز وتسهيل مشاركة المجموعات الشعبية في هذا المحفل.
    Numerosas delegaciones subrayaron que los gobiernos deberían promover la cooperación entre todos los interesados en la industria del turismo y que podían hacer un aporte importante mediante el estímulo, el apoyo y la facilitación de la participación de todos aquellos interesados, en particular de las comunidades indígenas y locales, en la planificación, el desarrollo y la gestión del turismo. UN ٧٧ - وشدد العديد من الوفود على لزوم أن تشجع الحكومات قيام شراكات بين جميع اﻷطراف المؤثرة وعلى أن بإمكان الحكومات أن تضطلع بدور هام عن طريق تشجيع ودعم وتسهيل مشاركة والتزام اﻷطراف المؤثرة جميعها وخاصة مجتمعات السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية، وفي تخطيط السياحة وتنميتها وإدارتها.
    Mi Oficina apoya el examen periódico universal mediante, entre otras cosas, la preparación de documentos relacionados con el examen de cada país y el apoyo a los relatores, la gestión del proceso del Grupo de Trabajo y el Consejo y la facilitación de la participación de los Estados. UN 11 - ويعمل مكتبي على تقديم الدعم إلى الاستعراض الدوري الشامل عبر جملة أمور منها إعداد الوثائق المتصلة باستعراض كل من البلدان وتقديم الدعم للمقررين وإدارة العملية ضمن الفريق العامل والمجلس، وتسهيل مشاركة الدول.
    d) La cooperación en el desarrollo, la difusión y la transferencia de tecnologías avanzadas de combustibles fósiles que emitan menos gases de efecto invernadero, y/o tecnologías relacionadas con los combustibles fósiles que capturen y almacenen los gases de efecto invernadero, y el fomento de su aplicación, así como la facilitación de la participación de los países menos adelantados y otras Partes no incluidas en el anexo I en ese empeño; UN (د) التعاون في مجال تطوير ونشر ونقل تكنولوجيات الوقود الأحفوري المتطورة التي ينبعث منها قدر أقل من غازات الدفيئة و/أو التكنولوجيات ذات الصلة بالوقود الأحفوري التي تفضي إلى تنحية غازات الدفيئة وتخزينها، وتشجيع استخدامها على نطاق أوسع؛ وتسهيل مشاركة أقل البلدان نمواً وغيرها من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في هذا الجهد؛
    Es indispensable contar con un mecanismo eficaz para apoyar el examen y seguimiento intergubernamental de la ejecución del Programa de Acción; para movilizar a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones multilaterales competentes; y para facilitar la participación sustantiva de los países menos adelantados en los foros multilaterales apropiados. UN وثمة حاجة ملحة لآلية فعالة لدعم عمليتي الاستعراض والمتابعة الحكوميتين الدوليتين لتنفيذ برنامج العمل؛ وتعبئة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، علاوة على المنظمات المتعددة الأطراف الأخرى ذات الصلة، وتسهيل مشاركة أقل البلدان نموا مشاركة جوهرية في المحافل المتعددة الأطراف المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more