"وتسوية الصراعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la resolución de conflictos
        
    • y solución de conflictos
        
    • la solución de conflictos
        
    • la solución de los conflictos
        
    • y resolver los conflictos
        
    • el arreglo de los conflictos
        
    • y la resolución de los conflictos
        
    • y resolver conflictos
        
    • y de solución de conflictos
        
    • y arreglo de los conflictos
        
    • solucionar los conflictos
        
    Con ese fin, debería introducirse en los programas una dimensión de derechos humanos enderezada a la prevención, la gestión y la resolución de conflictos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إدخال بُعد حقوق الإنسان في برامج منع وإدارة وتسوية الصراعات.
    Sus políticas encaminadas a la ampliación de la cooperación regional, a la promoción del desarrollo económico y social, a la resolución de conflictos y al mantenimiento de la paz son una prueba fehaciente del importante papel que desempeña en este sentido. UN وسياساته الرامية إلى التوسع والتعاون اﻹقليمي، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتسوية الصراعات وحفظ السلم، تدل باستمرار على أهمية الاتحاد في هذا الصدد.
    Ha dictado cursos de derecho internacional público, derecho penal internacional, instituciones internacionales y solución de conflictos internacionales. UN وقام بتدريس دورات دراسية عن القانون الدولي العام والقانون الجنائي الدولي والمؤسسات الدولية وتسوية الصراعات الدولية.
    La preocupación prioritaria y el requisito previo para el desarrollo sostenible concierne a la paz, la seguridad y la solución de conflictos. UN ويتمثل الاهتمام ذو الأولوية في عملية التنمية المستدامة، والشرط المسبق لتحقيق تلك التنمية، في قضية السلام والأمن وتسوية الصراعات.
    En ese espíritu, Guinea celebra la creación y el funcionamiento del mecanismo de la Organización de la Unidad Africana para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África. UN وفي هذا السياق، ترحب غينيا باقامة وتشغيل آلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع وإدارة وتسوية الصراعات في افريقيا.
    A este respecto, es preciso eliminar los efectos negativos de la mundialización, levantar las sanciones y bloqueos económicos unilaterales contra los países en desarrollo y resolver los conflictos mediante el diálogo pacífico. UN ومن الضروري، تمشيا مع هذا، إزالة الوقع السلبي للعولمة، ورفع العقوبات الاقتصادية وحالات الحصار المفروضة من جانب واحد ضد البلدان النامية، وتسوية الصراعات من خلال الحوار السلمي.
    Han instituido y establecido un gran número de instrumentos jurídicos que son muy provechosos en la prevención y en el arreglo de los conflictos entre los Estados, así como en la promoción de un marco de cooperación entre las naciones. UN كما أنها أيضا أسست ووضعت قيد التنفيذ طائفة من الصكوك القانونية الملزمة المفيدة للغاية في منع وتسوية الصراعات بين الدول بالإضافة إلى تعزيز إطار التعاون بين الدول.
    Se han realizado esfuerzos considerables para enfrentar los problemas de la pobreza, la enfermedad y la resolución de los conflictos armados. UN وقد بُذلت جهود كبيرة لمعالجة مشاكل الفقر والمرض وتسوية الصراعات المسلحة.
    E. La mujer en la consolidación y el mantenimiento de la paz El último año recibió cada vez más atención la función que desempeña la mujer en la consolidación de la paz y la resolución de conflictos. UN 44 - قوبل، على مدار العام، دور المرأة في بناء السلام وتسوية الصراعات باهتمام متنام.
    Por ejemplo, en Indonesia, el UNICEF ha apoyado la elaboración de un programa de estudios de educación para la paz, a fin de incluir la consolidación de la paz y la resolución de conflictos en escuelas de la provincia de Aceh, asolada por la guerra. UN وعلى سبيل المثال، ففي إندونيسيا دعمت اليونيسيف منهجا يتعلق بثقافة السلام لإدراج بناء السلام وتسوية الصراعات في المناهج الدراسية في مقاطعة آسه التي تمزقها الحرب.
    Apoyo a la labor de consolidación de la paz y la resolución de conflictos UN دعم جهود بناء السلام وتسوية الصراعات
    En este sentido, las Naciones Unidas deben apoyar firmemente las iniciativas de los Estados africanos orientadas a fortalecer la aptitud de África en materia de mantenimiento de la paz y solución de conflictos. UN وفي هذا الصدد، لا بد أن تدعم الأمم المتحدة بقوة مبادرات الدول الأفريقية الرامية إلى تعزيز القدرة الأفريقية في مجال حفظ السلام وتسوية الصراعات.
    Otros ejemplos incluyen un proyecto regional en África encaminado a reforzar las capacidades gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales y a prestar apoyo a un nuevo mecanismo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) sobre la prevención y solución de conflictos. UN وتشمل الأمثلة الأخرى مشروع إقليمي في أفريقيا يرمي إلى تعزيز القدرات الحكومية وقدرات المنظمات غير الحكومية وتقديم الدعم لآلية جديدة لمنظمة الوحدة الأفريقية لمنع وتسوية الصراعات.
    En los artículos de la revista se describieron los esfuerzos de la Unión Africana por crear sus propias capacidades de mantenimiento de la paz y solución de conflictos y por fomentar la integración económica regional. UN وكانت المقالات المنشورة في المجلة تشتمل على تغطية للجهود التي بذلها الاتحاد الأفريقي لبناء قدراته الخاصة في مجالـَـي حفظ السلام وتسوية الصراعات وتشجيع التكامل الاقتصادي الإقليمي.
    la solución de conflictos es una parte vital de la misión de las Naciones Unidas. UN وتسوية الصراعات جزء أساسي من مهمة الأمم المتحدة.
    :: Elaborar programas educativos para jóvenes sobre la igualdad entre los géneros, la solución de conflictos sin violencia y el establecimiento de relaciones sanas; UN :: وضع برامج تربوية للشباب لتعليم المساواة بين الجنسين وتسوية الصراعات من دون عنف وإقامة علاقات سليمة.
    La preocupación prioritaria y el requisito básico para el desarrollo sostenible es la cuestión de la paz, la seguridad y la solución de conflictos. UN ويتمثل الاهتمام ذو الأولوية في عملية التنمية المستدامة، والتي تُعد شرطا مسبقا لتحقيق تلك التنمية، في قضية السلام والأمن وتسوية الصراعات.
    Cada vez se reconoce más la contribución de la mujer en las esferas de la consolidación de la paz, el establecimiento de la paz y la solución de los conflictos. UN وتحظى مساهمة المرأة في مجالات بناء السلام وصنع السلام وتسوية الصراعات باعتراف متزايد.
    Cada vez se reconoce más la contribución de la mujer en las esferas de la consolidación de la paz, el establecimiento de la paz y la solución de los conflictos. UN وتحظى مساهمة المرأة في مجالات بناء السلام وصنع السلام وتسوية الصراعات باعتراف متزايد.
    Quiero manifestarle mi profundo respeto y apoyo por sus esfuerzos incansables para tratar de reducir la tensión internacional y resolver los conflictos internacionales. UN وأن أعبر عن احترامي العميق ودعمي القوي لجهوده الحثيثة والمستمرة من أجل التخفيف من حدة التوتر الدولي وتسوية الصراعات الدولية.
    La prevención de los conflictos y el arreglo de los conflictos nacionales deben ser elementos fundamentales de los esfuerzos de la comunidad internacional, ya sea para luchar contra la pobreza o para prevenir el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN وينبغي أن يكون منع الصراعات وتسوية الصراعات الإقليمية العنصر الرئيسي في جهود المجتمع الدولي، سواء انصبت هذه الجهود على مكافحة الفقر أو على منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Dichas actividades fueron el seminario de capacitación para comités parlamentarios de defensa de África occidental y las campañas de sensibilización sobre la prevención de las crisis y la resolución de los conflictos. UN وهذان النشاطان هما حلقة العمل لتدريب اللجان البرلمانية المعنية بشؤون الدفاع في غرب أفريقيا، وحملة التوعية بشأن منع الأزمات وتسوية الصراعات.
    7. En el informe titulado " Un Programa de Paz " , se definen la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz como objetivos clave de las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a prevenir y resolver conflictos y a mantener la paz. UN ٧ - وفي التقرير المعنون " خطة للسلام " تحدد الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم أهدافا رئيسية لجهود اﻷمم المتحدة من أجل اتقاء وتسوية الصراعات وصون السلم.
    El grupo de protección de ese país ha facilitado la participación de unas 56.000 personas en actividades de coexistencia pacífica y de solución de conflictos. UN وقد يسّرت المجموعة المعنية بالحماية في ذلك البلد مشاركة زهاء 000 56 شخص في أنشطة التعايش السلمي وتسوية الصراعات.
    En África ya existe un mecanismo de prevención, gestión y arreglo de los conflictos que hace posible el desarrollo y fortalecimiento de esa colaboración. UN وفي داخل افريقيا، أقيمت بالفعل آلية لمنع وإدارة وتسوية الصراعات تمكن من تطوير وتعزيز ذلك التعاون.
    En nuestra opinión, los esfuerzos de la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo y para solucionar los conflictos armados sólo podrán hacerse más eficaces si se basan en ese enfoque. UN ونرى أن جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب وتسوية الصراعات المسلحة لا يمكن أن تصبح أكثر فعالية إلا على أساس هذا النهج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more