"وتسوية المنازعات بالاتصال" - Translation from Arabic to Spanish

    • la solución de controversias por vía
        
    • y de solución de controversias por vía
        
    • y solución de controversias por vía
        
    Hay preguntas fundamentales que necesitan responderse, como qué significa el " acceso a la justicia " y cuál es la diferencia entre el arbitraje y la solución de controversias por vía informática. UN بيد أنه تلزم إجابات لعدد من الأسئلة الرئيسية من قبيل ما هو المقصود بتعبير " الوصول إلى العدالة " والفرق بين التحكيم وتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    Después se incorporaron otras cuestiones como los contratos de financiación comercial, el transporte por vía marítima, el comercio por vía electrónica, la contratación pública, la conciliación comercial internacional, la insolvencia, las garantías reales, la solución de controversias por vía informática y la microfinanza. UN وأُضيفت لاحقاً مواضيع أخرى مثل عقود التمويل التجاري والنقل البحري والتجارة الإلكترونية والاشتراء والتوفيق التجاري الدولي والإعسار والمصالح الضمانية وتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر والتمويل البالغ الصغر.
    16. Labor prevista y posible labor futura, entre otras cosas en los ámbitos del arbitraje y la conciliación, el fraude comercial, el comercio electrónico, el régimen de la insolvencia, el derecho contractual internacional, la microfinanciación, la solución de controversias por vía informática, la contratación pública y el desarrollo de infraestructuras, incluida la colaboración entre el sector público y el sector privado, y las garantías reales UN في مجالات منها التحكيم والتوفيق، والاحتيال التجاري، والتجارة الإلكترونية، وقانون الإعسار، وقانون العقود الدولي، والتمويل البالغ الصغر، وتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، والاشتراء العمومي، وتطوير البنى التحتية، بما في ذلك الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص، والمصالح الضمانية
    Posible labor futura en materia de comercio electrónico y de solución de controversias por vía informática UN الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال التجارة الإلكترونية وتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر
    277. Para facilitar la formulación de observaciones sobre ese subtema por la Comisión, de conformidad con la mencionada invitación de la Asamblea General, la Secretaría organizó una mesa redonda con la participación de expertos en las esferas de trabajo de la CNUDMI relacionadas con ese subtema (arbitraje y conciliación y solución de controversias por vía informática). UN 277- ولتيسير قيام اللجنة بصياغة تعليقاتها على هذا الموضوع الفرعي بناء على دعوة الجمعية العامة المذكورة أعلاه، نظمت الأمانة حلقة نقاش شارك فيها خبراء في مجالات عمل الأونسيترال ذات الصلة (التحكيم والتوفيق وتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر).
    18. Muchos oradores señalaron que la experiencia y el conocimiento en materia de comercio electrónico y la solución de controversias por vía informática (ODR) variaban mucho de un país a otro, por lo que en toda labor que se emprendiera debería tenerse en cuenta ese hecho. UN 18- وأُشِير إلى أنَّ مستويات المعرفة والتجربة في مجال التجارة الإلكترونية وتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر تتفاوت تفاوتا شديدا من بلد إلى آخر، وأنه ينبغي للعمل في هذا المجال أن يأخذ هذه الحقيقة بعين الاعتبار.
    3. Toma nota con interés de los progresos realizados por la Comisión en las esferas del arbitraje y la conciliación, la solución de controversias por vía informática, el comercio electrónico, el régimen de la insolvencia y las garantías reales; UN 3 - تحيط علما مع الاهتمام بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في عملها المتعلق بالتحكيم والتوفيق وتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر والتجارة الإلكترونية وقانون الإعسار والمصالح الضمانية()؛
    La Sra. Quidenus (Austria) dice que cabe encomiar a la Comisión por su labor relativa al arbitraje y la conciliación, la solución de controversias por vía informática, el comercio electrónico, las normas de insolvencia y las garantías reales. UN 49 - السيدة كويدنوس (النمسا): امتدحت اللجنة على عملها فيما يخص التحكيم والتوفيق، وتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، والتجارة الإلكترونية، وقانون الإعسار، والمصالح الضمانية.
    3. Toma nota con interés de los progresos realizados por la Comisión en las esferas del arbitraje y la conciliación, la solución de controversias por vía informática, el comercio electrónico, el régimen de la insolvencia y las garantías reales; UN 3 - تحيط علما مع الاهتمام بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في عملها المتعلق بالتحكيم والتوفيق وتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر والتجارة الإلكترونية وقانون الإعسار والمصالح الضمانية()؛
    Los tres temas sugeridos eran: la contratación electrónica, vista de la perspectiva de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos Internacionales de Compraventa de Mercaderías (en adelante, " la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa " ); la solución de controversias por vía informática, y la desmaterialización de los documentos de titularidad, en particular en la industria de los transportes. UN وكانت المواضيع الثلاثة المقترحة هي: التعاقد الإلكتروني من منظور اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع ( " اتفاقية الأمم المتحدة للبيع " )؛() وتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر؛ وتجريد مستندات الملكية من طابعها المادي، ولا سيما في صناعة النقل.
    Labor prevista y posible labor futura, entre otras cosas en los ámbitos del arbitraje y la conciliación, el fraude comercial, el comercio electrónico, el régimen de la insolvencia, el derecho contractual internacional, la microfinanciación, la solución de controversias por vía informática, la contratación pública y el desarrollo de infraestructuras, incluida la colaboración entre el sector público y el sector privado, y las garantías reales UN الأعمال التي من المزمع الاضطلاع بها والأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجالات منها التحكيم والتوفيق، والاحتيال التجاري، والتجارة الإلكترونية، وقانون الإعسار، وقانون العقود الدولي، والتمويل البالغ الصغر، وتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، والاشتراء العمومي، وتطوير البنى التحتية، بما في ذلك الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص، والمصالح الضمانية
    La Comisión se ha centrado más bien en los temas expuestos antes en el párrafo 20, además de otros, como la compraventa internacional de mercaderías, el comercio electrónico, la insolvencia y la solución de controversias por vía informática, descritos con mayor detalle en el documento sobre el rumbo estratégico (A/CN.9/752, párrs. 6 y 7). UN فقد ركَّزت، بدلا من ذلك، على المجالات المحدَّدة في الفقرة 20 أعلاه وغيرها مثل البيع الدولي للبضائع، والتجارة الإلكترونية، والإعسار، وتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر على نحو ما جاء ذكره بصورة أكمل في ورقة التوجُّه الاستراتيجي (A/CN.9/752، الفقرتان 6 و7).
    Entre otros temas, se examinaron la contratación pública y el fomento de la infraestructura, el arbitraje y la conciliación comercial internacional, la solución de controversias por vía informática, el transporte internacional de mercaderías y un resumen general de otras esferas comprendidas en el mandato de la CNUDMI (Roma, 21 a 23 de mayo de 2012). UN وتضمنت موضوعات الدورة ما يلي: الاشتراء العمومي وتطوير البنية التحتية، والتحكيم والتوفيق التجاريان الدوليان، وتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، والنقل الدولي للبضائع، واستعراض مجالات أخرى ضمن ولاية الأونسيترال (روما، 21-23 أيار/مايو 2012).
    16. Labor prevista y posible labor futura, entre otras cosas en los ámbitos del arbitraje y la conciliación, el fraude comercial, el comercio electrónico, el régimen de la insolvencia, el derecho contractual internacional, la microfinanciación, la solución de controversias por vía informática, la contratación pública y el desarrollo de infraestructuras, incluida la colaboración entre el sector público y el sector privado, y las garantías reales. UN 16- الأعمال التي من المُزمَع الاضطلاع بها والأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا، في مجالات منها التحكيم والتوفيق، والاحتيال التجاري، والتجارة الإلكترونية، وقانون الإعسار، وقانون العقود الدولي؛ والتمويل البالغ الصغر، وتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، والاشتراء العمومي، وتطوير البنى التحتية، بما في ذلك الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص، والمصالح الضمانية.
    XV. Labor prevista y posible labor futura, entre otras cosas en los ámbitos del arbitraje y la conciliación, el fraude comercial, el comercio electrónico, el régimen de la insolvencia, el derecho contractual internacional, la microfinanciación, la solución de controversias por vía informática, la contratación pública y el desarrollo de infraestructuras, incluida la colaboración entre el sector público y el sector privado, y las garantías reales UN خامس عشر- الأعمال التي من المزمع الاضطلاع بها والأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجالات منها التحكيم والتوفيق، والاحتيال التجاري، والتجارة الإلكترونية، وقانون الإعسار، وقانون العقود الدولي، والتمويل البالغ الصغر، وتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، والاشتراء العمومي، وتطوير البنى التحتية، بما في ذلك الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص، والمصالح الضمانية
    16. Labor prevista y posible labor futura, entre otras cosas en los ámbitos del arbitraje y la conciliación, el fraude comercial, el comercio electrónico, el régimen de la insolvencia, el derecho contractual internacional, la microfinanciación, la solución de controversias por vía informática, la contratación pública y el desarrollo de infraestructuras, incluida la colaboración entre el sector público y el sector privado, y las garantías reales. UN 16- الأعمال التي من المُزمَع الاضطلاع بها والأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا، في مجالات منها التحكيم والتوفيق، والاحتيال التجاري، والتجارة الإلكترونية، وقانون الإعسار، وقانون العقود الدولي؛ والتمويل البالغ الصغر، وتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، والاشتراء العمومي، وتطوير البنى التحتية، بما في ذلك الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص، والمصالح الضمانية.
    8. Actual y posible labor futura en materia de comercio electrónico, y de solución de controversias por vía informática. UN 8- الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجالي التجارة الإلكترونية وتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    VII. Posible labor futura en materia de comercio electrónico y de solución de controversias por vía informática UN سابعا- الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال التجارة الإلكترونية وتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر
    Para facilitar la formulación por la Comisión de observaciones sobre ese subtema, de conformidad con la citada invitación de la Asamblea General, la Secretaría organizará una mesa redonda en la que participarán expertos en las esferas de trabajo de la CNUDMI relacionadas con ese subtema (arbitraje y conciliación y solución de controversias por vía informática). UN ولتيسير صياغة اللجنة لتعليقاتها بشأن هذا الموضوع الفرعي بناء على دعوة الجمعية العامة المشار إليها أعلاه، سوف تُنظم الأمانة حلقة نقاش بمشاركة خبراء في مجالات عمل الأونسيترال المتعلقة بالموضوع الفرعي (التحكيم والتوفيق وتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more