Destacando que la cooperación internacional, el arreglo de controversias por medios pacíficos, el diálogo y las medidas de fomento de la confianza contribuirían de manera fundamental a establecer relaciones multilaterales y bilaterales de amistad entre los pueblos y las naciones, | UN | وإذ تؤكد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة تساهم أساسا في إرساء علاقات ودية متعددة الأطراف وثنائية بين الشعوب والدول، |
Destacando que la cooperación internacional, el arreglo de controversias por medios pacíficos, el diálogo y las medidas de fomento de la confianza contribuirían de manera fundamental a establecer relaciones multilaterales y bilaterales de amistad entre los pueblos y las naciones, | UN | وإذ تؤكد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة تساهم أساسا في إرساء علاقات ودية متعددة الأطراف وثنائية بين الشعوب والدول، |
Papel de la sociedad civil en la prevención de conflictos y el arreglo pacífico de controversias | UN | دور المجتمع المدني في منع نشوب النزاعات وتسوية المنازعات بالطرق السلمية |
El Reino de Marruecos tiene un profundo compromiso con las virtudes del diálogo, la negociación y la solución pacífica de las controversias. | UN | والمملكة المغربية ملتزمة كل الالتزام بفضائل الحوار والتفاوض وتسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
1.1. Los Estados miembros reconocen que las medidas de fomento de la confianza, por una parte, y, por otra parte, la solución pacífica de controversias y la aplicación de acuerdos sobre limitación de los armamentos y el desarme, se complementan y, según las situaciones concretas, los Estados interesados pueden recurrir a ambas opciones por mutuo consentimiento. | UN | 1-1 تُسلِّم الدول الأعضاء بأن تدابير بناء الثقة من جهة، وتسوية المنازعات بالطرق السلمية وتنفيذ الاتفاقات المتعلقة بضبط التسلح وبنزع السلاح، من جهة أخرى، يكمل بعضها بعضاً ويمكن للدول المعنية، رهناً بأوضاع محددة، أن تعمل على تحقيقها في وقت واحد من خلال الاتفاق المتبادل. |
En la 5264ª sesión del Consejo de Seguridad, celebrada el 20 de septiembre de 2005, en relación con el examen por el Consejo del tema titulado " El papel de la sociedad civil en la prevención de los conflictos y el arreglo pacífico de las controversias " , el Presidente del Consejo de Seguridad formuló la siguiente declaración en nombre del Consejo: | UN | في الجلسة 5264 لمجلس الأمن، المعقودة في 20 أيلول/سبتمبر 2005، في ما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " دور المجتمع المدني في منع نشوب الصراعات وتسوية المنازعات بالطرق السلمية " ، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس: |
Destacando que la cooperación internacional, el arreglo de controversias por medios pacíficos, el diálogo y las medidas de fomento de la confianza contribuirían de manera fundamental a establecer relaciones multilaterales y bilaterales de amistad entre los pueblos y las naciones, | UN | وإذ تؤكد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة تساهم أساسا في إرساء علاقات ودية، متعددة الأطراف وثنائية، بين الشعوب والدول، |
Destacando que la cooperación internacional, el arreglo de controversias por medios pacíficos, el diálogo y las medidas de fomento de la confianza contribuirían de manera fundamental a establecer relaciones multilaterales y bilaterales de amistad entre los pueblos y las naciones, | UN | وإذ تؤكد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة تساهم أساسا في إرساء علاقات ودية، متعددة الأطراف وثنائية، بين الشعوب والدول، |
Destacando que la cooperación internacional, el arreglo de controversias por medios pacíficos, el diálogo y las medidas de fomento de la confianza contribuirían de manera fundamental a establecer relaciones multilaterales y bilaterales de amistad entre los pueblos y las naciones, | UN | وإذ تؤكد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة تسهم مساهمة حيوية في إقامة علاقات ودية، متعددة الأطراف وثنائية، بين الشعوب والدول، |
Destacando que la cooperación internacional, el arreglo de controversias por medios pacíficos, el diálogo y las medidas de fomento de la confianza contribuirían de manera fundamental a establecer relaciones multilaterales y bilaterales de amistad entre los pueblos y las naciones, | UN | وإذ تؤكد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة تسهم مساهمة حيوية في إقامة علاقات ودية، متعددة الأطراف وثنائية، بين الشعوب والدول، |
Destacando que la cooperación internacional, el arreglo de controversias por medios pacíficos, el diálogo y las medidas de fomento de la confianza contribuirían de manera fundamental a establecer relaciones multilaterales y bilaterales de amistad entre los pueblos y las naciones, | UN | وإذ تؤكد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة تسهم مساهمة حيوية في إقامة علاقات ودية، متعددة الأطراف وثنائية، بين الشعوب والدول، |
Destacando que la cooperación internacional, el arreglo de controversias por medios pacíficos, el diálogo y las medidas de fomento de la confianza contribuirían de manera fundamental a establecer relaciones multilaterales y bilaterales de amistad entre los pueblos y las naciones, | UN | وإذ تؤكد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة تسهم مساهمة حيوية في إقامة علاقات ودية، متعددة الأطراف وثنائية، بين الشعوب والدول، |
Era una amenaza mundial a la paz y la seguridad internacionales, la democracia, el imperio del derecho, los derechos humanos y el arreglo pacífico de controversias. | UN | وهو خطر شامل على السلم والأمن الدوليين والديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان وتسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
De todos es sabido que la Organización tiene una larga tradición en la labor de promover y consolidar un sistema de gobierno democrático en los Estados miembros mediante la cooperación activa entre países vecinos y el arreglo pacífico de controversias. | UN | وذكر أن من المعروف للجميع أن للمنظمة تاريخا طويلا في العمل على تعزيز ودعم نظام الحكم الديمقراطي في الدول الأعضاء عن طريق التعاون النشط بين البلدان المجاورة وتسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
Tampoco puede basarse en posiciones incompatibles con los principios de soberanía, igualdad, justicia, el derecho al desarrollo y el arreglo pacífico de controversias. | UN | كما لا يمكن أن تستند سيادة القانون إلى مواقف لا تتسق مع مبادئ السيادة والمساواة والعدل والحق في التنمية وتسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
Los compromisos derivados de La Haya no evitaron el surgimiento de conflagraciones de escala mundial, pero sí sentaron bases para el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional en general, y en particular en esferas como el control de armamentos, la conducción de hostilidades y la solución pacífica de las controversias. | UN | ولم تمنع الالتزامات الناتجة عن مؤتمر لاهاي عودة اشتعال الحرائق على نطاق عالمي، ولكنها وضعت اﻷساس للتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه بصفة عامة، ولا سيما في مجالات مثل تحديد اﻷسلحة وإدارة الحروب، وتسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
La planificación de las misiones debe incluir todas las etapas, desde el mantenimiento de la paz mediante la consolidación posterior a los conflictos, con mayor énfasis en la prevención, la solución pacífica de las controversias y de sus causas básicas, a fin de asegurar una paz duradera. | UN | 61 - وتطرّق إلى التخطيط للبعثات فقال إنه ينبغي أن يشمل تغطية جميع المراحل ابتداءً من حفظ السلام وحتى بناء السلام بعد انتهاء الصراع بمزيد من التأكيد على منع نشوب الصراعات وتسوية المنازعات بالطرق السلمية والتصدي للأسباب الكامنة وراء المنازعات بما يكفل سلماً دائماً. |
Tales actividades, sin embargo, no deben limitarse a las de carácter militar y policial sino que también deben abarcar iniciativas de más envergadura para el desarrollo de todos los pueblos y naciones, la reducción de la pobreza y el arreglo pacífico de las controversias que engendran odios y crean las condiciones que luego son utilizadas como herramienta por quienes usan la violencia y el terror. | UN | على أن هذه الجهود لا ينبغي أن تقتصر على الإجراءات العسكرية والبوليسية ولكن لا بد وأن تشمل مبادرات أوسع نطاقا من أجل تنمية جميع الشعوب والدول وتخفيف حدة الفقر وتسوية المنازعات بالطرق السلمية باعتبار أنها هي التي تؤجج مشاعر البغضاء وتخلق الظروف التي يستغلها الذين يستخدمون العنف والإرهاب وسائل لتحقيق مآربهم. |
21. En el debate general del Comité Especial se destacó la conveniencia de reforzar los mecanismos de la diplomacia preventiva y del arreglo pacífico de controversias. | UN | ٢١ - وقد أشيـر خـلال المناقشة العامة في اللجنة الخاصة، إلى ضرورة تعزيز آليات الدبلوماسية الوقائية )السيد كاماشو، اكوادور( وتسوية المنازعات بالطرق السلمية. |