"وتشاورت" - Translation from Arabic to Spanish

    • celebró consultas
        
    • ha consultado
        
    • ha celebrado consultas
        
    • y consultado
        
    • y consultó
        
    • amplias consultas
        
    En el curso de la visita, la Relatora Especial celebró consultas con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales sobre cuestiones relativas a su mandato. UN وتشاورت خلال الزيارة مع منظمات حكومية وغير حكومية بشأن مسائل تتعلق بولايتها.
    La misión también celebró consultas con representantes de la comunidad internacional en Yangon y con organizaciones de la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales. UN وتشاورت البعثة أيضا مع ممثلي المجتمع الدولي المقيمين في يانغون، ومع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    El Gobierno también celebró consultas con grupos de veteranos sobre la aplicación de las leyes relacionadas con los veteranos UN وتشاورت الحكومة أيضا مع مجموعات قدامى المحاربين بشأن تنفيذ التشريعات ذات الصلة بهم
    La secretaría también ha consultado con la Autoridad Palestina las necesidades de asistencia técnica en el ámbito de las políticas de competencia. UN وتشاورت الأمانة أيضاً مع السلطة الفلسطينية بشأن احتياجات المساعدة التقنية في مجال سياسة المنافسة.
    También ha celebrado consultas con el Alto Representante y otras organizaciones interesadas en relación con la división del trabajo respecto del programa de reforma judicial. UN وتشاورت أيضا مع الممثل السامي والمنظمات اﻷخرى المعنية بشأن تقسيم العمل فيما يتعلق ببرنامج اﻹصلاح القضائي.
    El país las había estudiado detenidamente y consultado con los departamentos gubernamentales antes de finalizar su respuesta a las recomendaciones, que se encontraba disponible como documento público. UN ونظرت فيها بنغلاديش بإمعان وتشاورت مع الإدارات الحكومية قبل وضع ردودها على التوصيات في صيغتها النهائية، وهي متاحة كوثيقة عامة.
    El Comité celebró consultas con los Estados interesados en cada entrada y examinó la información adicional presentada por algunos Estados Miembros y el Equipo de Vigilancia. UN وتشاورت اللجنة مع الدول المعنية بخصوص كل بند في القائمة ونظرت في معلومات إضافية قُدمت من الدول الأعضاء وفريق الرصد.
    La organización celebró consultas con miembros del comité especial encargado de establecer un tribunal penal internacional y actualmente mantiene un diálogo con miembros de la comisión preparatoria del establecimiento de ese tribunal, con miras a proporcionar insumos a su labor para finalizar la convención pertinente. UN وتشاورت المنظمة مع أعضاء اللجنة الخاصة المخصصة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية وهي تجري حاليا حوارا مع أعضاء اللجنة التحضيرية المعنية بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية بغية توفير مدخلات فيما تقوم به من عمل ﻹنهاء وضع اتفاقية بشأن المحكمة الجنائية الدولية.
    El Fondo trabajó extensamente con el Relator Especial de la Subcomisión para los derechos humanos y el medio ambiente, celebró consultas y realizó investigaciones sobre cuestiones relacionadas con derechos humanos y el medio ambiente. UN تعاونت المنظمة تعاونا كبيرا مع المقرر الخاص للجنة الفرعية المعني بحقوق اﻹنسان والبيئة، وتشاورت معها وأجرت أبحاثا بشأن المسائل التي تتعلق بحقوق اﻹنسان والبيئة.
    Asimismo, la misión celebró consultas con el Facilitador del Proceso de Paz en Burundi, el Vicepresidente de Sudáfrica, Sr. Jacob Zuma, así como con los Presidentes Mkapa y Museveni. UN وتشاورت البعثة أيضا مع ميسِّر عملية السلام في بوروندي السيد جاكوب زوما، نائب رئيس جنوب أفريقيا، وكذلك مع الرئيسين مكابا وموسيفيني.
    349. El Departamento del Procurador General celebró consultas con el Servicio de tribunales de familia y magistrados federales sobre la posibilidad de simplificar los procedimientos de solicitud de esterilización. UN 349 - وتشاورت إدارة المدعي العام مع محكمة الأسرة والمحاكم الجزئية حول إمكانية تبسيط الإجراءات المتعلقة بطلبات الإعقام.
    En el desempeño de su cargo preparó documentación, opiniones y alegaciones judiciales, celebró consultas con los clientes y en ocasiones los representó ante los tribunales UN وقامت بالتالي بتحرير المستندات وإعداد الآراء والحجج القانونية، وتشاورت مع العملاء ومثلتهم في بعض الأحيان أمام المحكمة. البيانات الأكاديمية
    El Gobierno del Reino Unido celebró consultas con los Gobiernos de los Territorios sobre las cuestiones subrayadas en el informe, y están trabajando en asociación con ellos para poner en marcha el programa que surja de esas conversaciones. UN وتشاورت حكومة المملكة المتحدة مع حكومات الأقاليم بشأن القضايا التي أبرزها التقرير وهي تعمل في شراكة معها من أجل المضي قدما في تنفيذ جدول الأعمال الذي أسفرت عنه هذه المناقشات.
    La OIT también celebró consultas con una amplia variedad de organismos especializados y partes interesadas, en particular sobre los grupos ocupacionales que más necesitaban actualizarse. UN وتشاورت المنظمة أيضا مع طائفة عريضة من الوكالات المتخصصة والجهات صاحبة المصلحة المهتمة بالفئات المهنية التي يلزم فيها التحديث أكثر من غيرها.
    La Dependencia ha consultado activamente las cuestiones relativas a la universalización con otros organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وتشاورت الوحدة بشكل إيجابي مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى فيما يخص تحقيق العالمية.
    La experta ha consultado todas las fuentes disponibles y confiables a su alcance a fin de informarse debidamente sobre la evolución de la situación de los derechos humanos en Guatemala. UN وتشاورت الخبيرة مع جميع المصادر التي يمكن الوصول اليها ويُعوﱠل عليها من أجل التعرّف بنفسها على تطور حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    La Dependencia de Derechos Humanos también ha supervisado si se facilitaba asistencia letrada a los detenidos y ha consultado con la Dependencia de Asuntos Judiciales para garantizar que se les facilite siempre y con prontitud. UN وقامت وحدة حقوق الإنسان كذلك برصد مسألة توفير المحامين للمحتجزين وتشاورت مع وحدة الشؤون القضائية لكفالة حصول المحتجزين، في كل قضية، على المشورة القانونية فوراً.
    CARE-Austria también ha celebrado consultas con funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas y ha cooperado sobre el terreno en la ex Yugoslavia, asistiendo a reuniones informativas y sobre cuestiones de seguridad y coordinación. UN وتشاورت كير استراليا مع المسؤولين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وتعاونت ميدانيا على مستوى يوغوسلافيا السابقة في حضور جلسات اﻹحاطة اﻷمنية واجتماعات التنسيق.
    El Comité también ha celebrado consultas con el Ejército de Nepal, el Ejército Maoísta, la Fuerza de Policía Armada, la Policía de Nepal, el Departamento Nacional de Investigaciones y las organizaciones de la sociedad civil. UN وتشاورت اللجنة أيضا مع الجيش النيبالي، والجيش الماوي، وقوات الشرطة المسلحة، وشرطة نيبال، وإدارة التحقيقات الوطنية، ومنظمات المجتمع المدني.
    Pauktuutit ha celebrado consultas con sus miembros sobre cuestiones relacionadas con el deber del Gobierno federal de consultar a la comunidad inuit en virtud de su reconocimiento como pueblo fundador en la Constitución del Canadá. UN وتشاورت الرابطة مع أعضائها بشأن المسائل المتصلة بواجب الحكومة الاتحادية أن تتشاور معهم بحكم الاعتراف بهم بصفتهم شعبا مؤسسا في دستور كندا.
    2. Amnistía Internacional señaló que Kirguistán había cooperado y consultado con la sociedad civil y con organizaciones internacionales el establecimiento de un mecanismo nacional de prevención que realizara visitas independientes y sin previo aviso a todos los lugares donde hubiera personas privadas de libertad. UN 2- لاحظت منظمة العفو الدولية أن قيرغيزستان قد تعاونت وتشاورت مع منظمات المجتمع المدني ومنظمات دولية لدى إنشائها آلية وقائية وطنية بغرض القيام بزيارات مستقلة وغير معلنة إلى جميع الأماكن التي قد يحرم فيها الأشخاص من حريتهم(6).
    Para ello, la secretaría trabajó con expertos y consultó directamente con las EOD. UN وللقيام بذلك، عملت الأمانة مع خبراء وتشاورت مباشرة مع الكيانات التشغيلية المعيَّنة.
    Al preparar el citado estudio, el grupo de tareas había mantenido entrevistas y amplias consultas con la secretaría del Fondo Multilateral, los coordinadores de la red regional, la Secretaría del Ozono y los organismos de ejecución. UN وقد أجرت فرقة العمل، في غضون إعداد الدراسة، لقاءات شخصية كثيرة مع أمانة الصندوق متعدد الأطراف ومنسقي الشبكات الإقليمية وأمانة الأوزون والوكالات المنفذة، وتشاورت معهم باستفاضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more