"وتشجب" - Translation from Arabic to Spanish

    • deplora
        
    • condena
        
    • denuncia
        
    • lamenta
        
    • rechaza
        
    • condenan
        
    • y denuncian
        
    Suecia deplora profundamente los recientes actos de violencia realizados en los territorios ocupados con la intención de poner en peligro el proceso de paz. UN وتشجب السويد بشدة أعمال العنف التي ارتكبــت مؤخــرا في اﻷراضي المحتلة بهدف تعريض عملية السلم للخطـــر.
    El Comité deplora la destrucción de bienes civiles. condena todas las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional. UN وتشجب اللجنة تدمير الممتلكات المدنية، وهي تدين جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    El Comité deplora la destrucción de bienes civiles. condena todas las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional. UN وتشجب اللجنة تدمير الممتلكات المدنية، كما تدين جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    La Comisión condena las violaciones de los derechos humanos cometidas por el LTTE e insta vivamente a este movimiento a que abandone tales prácticas. UN وتشجب اللجنة التجاوزات التي يرتكبها نمور التحرير لشعب تاميل في مجال حقوق اﻹنسان وتحثهم بقوة على الكف عن هذه اﻷعمال.
    Santa Lucía condena toda forma de violencia contra las personas y seguirá enjuiciando a quienes violen los derechos de terceros. UN وتشجب سانت لوسيا أي شكل من أشكال العنف ضد الأشخاص، وستواصل مقاضاة الأشخاص الذين ينتهكون حقوق الآخرين.
    denuncia los ataques con cohetes contra Israel e insta a la cesación de esas actividades por parte de los grupos armados palestinos. UN وتشجب الهجمات الصاروخية على إسرائيل وتدعو الجماعات الفلسطينية المسلحة لوقف هذه الأنشطة.
    Noruega deplora todos los actos de violencia y el uso indiscriminado de la fuerza. UN وتشجب النرويج كل أعمال العنف والاستخدام العشوائي للقوة.
    En el Iraq, Nueva Zelandia deplora la violencia, que sigue dañando a tantas personas o provocando su muerte, así como las circunstancias que han contribuido a ella. UN وتشجب نيوزيلندا أعمال العنف في العراق التي ما زالت تهدد حياة الكثيرين من الناس، والظروف التي شجعت عليها.
    El Canadá está profundamente preocupado con los sufrimientos que padecen tanto palestinos como israelíes y deplora toda la violencia. UN إن كندا تشعر بقلق كبير إزاء معاناة كل من الفلسطينيين والإسرائيليين، وتشجب جميع أشكال العنف.
    El Movimiento condena una vez más el uso de esas armas por parte de Israel y deplora el número de víctimas que aquéllas traen como consecuencia. UN والحركة تدين مرة أخرى استخدام إسرائيل لتلك الأسلحة وتشجب الخسائر في الأرواح والإصابات الناتجة عنها.
    Su Gobierno deplora todos los atentados perpetrados por motivos religiosos y raciales. UN وتشجب الحكومة جميع الهجمات ذات الدافع الديني أو العنصري.
    Etiopía deplora profundamente la proliferación de las armas de destrucción en masa y condena todos los actos de terrorismo. UN وتشجب إثيوبيا بقوة انتشار أسلحة الدمار الشامل، وتدين جميع أعمال الإرهاب.
    A ese respecto deplora las condiciones crueles, inhumanas y degradantes que persisten en muchos centros de detención y establecimientos penitenciarios, y condena la utilización como castigo de la privación de alimentos. UN وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة لشدة ازدحام مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة وأوضاعها اللاإنسانية والمهينة وتشجب استخدام الحرمان من الطعام كعقاب.
    A ese respecto deplora las condiciones crueles, inhumanas y degradantes que persisten en muchos centros de detención y establecimientos penitenciarios, y condena la utilización como castigo de la privación de alimentos. UN وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة لشدة ازدحام مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة وأوضاعها اللاإنسانية والمهينة وتشجب استخدام الحرمان من الطعام كعقاب.
    El Frente POLISARIO se revela contra este comportamiento de las autoridades coloniales marroquíes, al tiempo que condena el trato de favor y la impunidad de que gozan. UN وتشجب جبهة البوليساريو سلوك السلطات الاستعمارية المغربية هذا وتستنكر ما تلاقيه من محاباة ومن عدم مساءلة.
    La Association internationale des droits de l ' homme está muy comprometida en la lucha contra las desigualdades y denuncia enérgicamente las que perjudican a las mujeres. UN وتعمل الجمعية الدولية لحقوق الإنسان بنشاط في ميدان مكافحة عدم المساواة وتشجب بشدة جوانب عدم المساواة الموجهة ضد المرأة.
    La República Federativa de Yugoslavia denuncia las actitudes y posiciones de Albania por considerarlas perjudiciales para las relaciones bilaterales y una amenaza para la paz y la estabilidad de la región. UN وتشجب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مثل هذه المواقف والتصرفات من جانب ألبانيا وتعتبرها مخلة بالعلاقات الثنائية وتهديداً للسلم والاستقرار في المنطقة.
    Mongolia denuncia el uso, la producción, el almacenamiento y la transferencia de todos los tipos de minas terrestres antipersonal y apoya las iniciativas emprendidas por la comunidad internacional para prohibir esas armas peligrosas, que son indiscriminadas en sus efectos. UN وتشجب منغوليا استخدام جميع أنواع الألغام الأرضية المضادة للأفراد وإنتاجها وتخزينها، وتدعم الجهود التي يقوم بها المجتمع الدولي لحظر هذه الأسلحة الخطيرة والعشوائية في تأثيرها.
    Noruega lamenta que Turquía todavía no haya aceptado recibir al Relator Especial sobre la tortura. UN وتشجب النرويج عدم قبول تركيا حتى اﻵن استقبال المقرر الخاص المعني بالتعذيب.
    :: El Gobierno de Uganda rechaza y condena enérgicamente todo intento de volver a una solución militar de la crisis de la República Democrática del Congo. UN :: ترفض حكومة أوغندا وتشجب بشدة أي محاولة لحل أزمة جمهورية الكونغو الديمقراطية حلا عسكريا.
    Los Estados Unidos condenan la injerencia en los esfuerzos de socorro humanitario. UN وتشجب الولايات المتحدة التدخل في جهود الإغاثة.
    Los Estados Unidos de América impiden que el Consejo de Seguridad condene a Israel, muy diferente a lo que sucede contra países del Sur, que se oponen y denuncian sus políticas imperiales. UN لقد منعت الولايات المتحدة مجلس الأمن من إدانة إسرائيل، مما يختلف تماما عما يحدث لبلدان الجنوب التي تعارض وتشجب سياساتها الامبريالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more