Suecia deplora profundamente los recientes actos de violencia realizados en los territorios ocupados con la intención de poner en peligro el proceso de paz. | UN | وتشجب السويد بشدة أعمال العنف التي ارتكبــت مؤخــرا في اﻷراضي المحتلة بهدف تعريض عملية السلم للخطـــر. |
El Comité deplora la destrucción de bienes civiles. condena todas las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional. | UN | وتشجب اللجنة تدمير الممتلكات المدنية، وهي تدين جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي. |
El Comité deplora la destrucción de bienes civiles. condena todas las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional. | UN | وتشجب اللجنة تدمير الممتلكات المدنية، كما تدين جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي. |
La Comisión condena las violaciones de los derechos humanos cometidas por el LTTE e insta vivamente a este movimiento a que abandone tales prácticas. | UN | وتشجب اللجنة التجاوزات التي يرتكبها نمور التحرير لشعب تاميل في مجال حقوق اﻹنسان وتحثهم بقوة على الكف عن هذه اﻷعمال. |
Santa Lucía condena toda forma de violencia contra las personas y seguirá enjuiciando a quienes violen los derechos de terceros. | UN | وتشجب سانت لوسيا أي شكل من أشكال العنف ضد الأشخاص، وستواصل مقاضاة الأشخاص الذين ينتهكون حقوق الآخرين. |
denuncia los ataques con cohetes contra Israel e insta a la cesación de esas actividades por parte de los grupos armados palestinos. | UN | وتشجب الهجمات الصاروخية على إسرائيل وتدعو الجماعات الفلسطينية المسلحة لوقف هذه الأنشطة. |
Noruega deplora todos los actos de violencia y el uso indiscriminado de la fuerza. | UN | وتشجب النرويج كل أعمال العنف والاستخدام العشوائي للقوة. |
En el Iraq, Nueva Zelandia deplora la violencia, que sigue dañando a tantas personas o provocando su muerte, así como las circunstancias que han contribuido a ella. | UN | وتشجب نيوزيلندا أعمال العنف في العراق التي ما زالت تهدد حياة الكثيرين من الناس، والظروف التي شجعت عليها. |
El Canadá está profundamente preocupado con los sufrimientos que padecen tanto palestinos como israelíes y deplora toda la violencia. | UN | إن كندا تشعر بقلق كبير إزاء معاناة كل من الفلسطينيين والإسرائيليين، وتشجب جميع أشكال العنف. |
El Movimiento condena una vez más el uso de esas armas por parte de Israel y deplora el número de víctimas que aquéllas traen como consecuencia. | UN | والحركة تدين مرة أخرى استخدام إسرائيل لتلك الأسلحة وتشجب الخسائر في الأرواح والإصابات الناتجة عنها. |
Su Gobierno deplora todos los atentados perpetrados por motivos religiosos y raciales. | UN | وتشجب الحكومة جميع الهجمات ذات الدافع الديني أو العنصري. |
Etiopía deplora profundamente la proliferación de las armas de destrucción en masa y condena todos los actos de terrorismo. | UN | وتشجب إثيوبيا بقوة انتشار أسلحة الدمار الشامل، وتدين جميع أعمال الإرهاب. |
A ese respecto deplora las condiciones crueles, inhumanas y degradantes que persisten en muchos centros de detención y establecimientos penitenciarios, y condena la utilización como castigo de la privación de alimentos. | UN | وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة لشدة ازدحام مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة وأوضاعها اللاإنسانية والمهينة وتشجب استخدام الحرمان من الطعام كعقاب. |
A ese respecto deplora las condiciones crueles, inhumanas y degradantes que persisten en muchos centros de detención y establecimientos penitenciarios, y condena la utilización como castigo de la privación de alimentos. | UN | وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة لشدة ازدحام مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة وأوضاعها اللاإنسانية والمهينة وتشجب استخدام الحرمان من الطعام كعقاب. |
El Frente POLISARIO se revela contra este comportamiento de las autoridades coloniales marroquíes, al tiempo que condena el trato de favor y la impunidad de que gozan. | UN | وتشجب جبهة البوليساريو سلوك السلطات الاستعمارية المغربية هذا وتستنكر ما تلاقيه من محاباة ومن عدم مساءلة. |
La Association internationale des droits de l ' homme está muy comprometida en la lucha contra las desigualdades y denuncia enérgicamente las que perjudican a las mujeres. | UN | وتعمل الجمعية الدولية لحقوق الإنسان بنشاط في ميدان مكافحة عدم المساواة وتشجب بشدة جوانب عدم المساواة الموجهة ضد المرأة. |
La República Federativa de Yugoslavia denuncia las actitudes y posiciones de Albania por considerarlas perjudiciales para las relaciones bilaterales y una amenaza para la paz y la estabilidad de la región. | UN | وتشجب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مثل هذه المواقف والتصرفات من جانب ألبانيا وتعتبرها مخلة بالعلاقات الثنائية وتهديداً للسلم والاستقرار في المنطقة. |
Mongolia denuncia el uso, la producción, el almacenamiento y la transferencia de todos los tipos de minas terrestres antipersonal y apoya las iniciativas emprendidas por la comunidad internacional para prohibir esas armas peligrosas, que son indiscriminadas en sus efectos. | UN | وتشجب منغوليا استخدام جميع أنواع الألغام الأرضية المضادة للأفراد وإنتاجها وتخزينها، وتدعم الجهود التي يقوم بها المجتمع الدولي لحظر هذه الأسلحة الخطيرة والعشوائية في تأثيرها. |
Noruega lamenta que Turquía todavía no haya aceptado recibir al Relator Especial sobre la tortura. | UN | وتشجب النرويج عدم قبول تركيا حتى اﻵن استقبال المقرر الخاص المعني بالتعذيب. |
:: El Gobierno de Uganda rechaza y condena enérgicamente todo intento de volver a una solución militar de la crisis de la República Democrática del Congo. | UN | :: ترفض حكومة أوغندا وتشجب بشدة أي محاولة لحل أزمة جمهورية الكونغو الديمقراطية حلا عسكريا. |
Los Estados Unidos condenan la injerencia en los esfuerzos de socorro humanitario. | UN | وتشجب الولايات المتحدة التدخل في جهود الإغاثة. |
Los Estados Unidos de América impiden que el Consejo de Seguridad condene a Israel, muy diferente a lo que sucede contra países del Sur, que se oponen y denuncian sus políticas imperiales. | UN | لقد منعت الولايات المتحدة مجلس الأمن من إدانة إسرائيل، مما يختلف تماما عما يحدث لبلدان الجنوب التي تعارض وتشجب سياساتها الامبريالية. |