"وتشجيع الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • y alentar a los Estados Miembros
        
    • aliente a los Estados Miembros
        
    • y animar a los Estados miembros
        
    • de alentar a los Estados Miembros
        
    • se alienta a los Estados Miembros
        
    Se señaló que la finalidad de los principios básicos era informar y alentar a los Estados Miembros para que adoptaran y normalizaran medidas de justicia restaurativa en el marco de sus sistemas jurídicos, pero que no se pretendía conferir a esas medidas carácter obligatorio o preceptivo. UN وأشير الى أن الغرض من المبادئ الأساسية يتمثل في إعلام وتشجيع الدول الأعضاء على اعتماد تدابير للعدالة التصالحية ووضع معايير لها في إطار نظمها القانونية، دون أن تتجه النية الى جعلها الزامية أو فرضية.
    La Asamblea quizás desee tomar nota del informe y alentar a los Estados Miembros que adeudan sumas importantes por concepto de cuotas a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago plurianuales. UN وقد تود الجمعية العامة الإحاطة علما بالتقرير وتشجيع الدول الأعضاء التي عليها مبالغ كبيرة متأخرة من الاشتراكات على أن تنظر في إمكانية تقديم خطة تسديد متعددة السنوات.
    Estima que esas medidas no deben vincularse a condición alguna y aguarda con interés las demás disposiciones que pueda proponer la Comisión a los efectos de mejorar la situación financiera de la Organización y alentar a los Estados Miembros a reducir sus atrasos. UN ويعتقد أن هذه التدابير ينبغي ألا تكون مرتبطة بأي شروط ويتطلع باهتمام إلى تقدم اللجنة بمزيد من التدابير التي من شأنها تحسين الحالة المالية للمنظمة وتشجيع الدول الأعضاء على تخفيض متأخراتها.
    Como dijo el Secretario General, su propósito es que la Secretaría tenga una mayor coherencia de análisis y que aliente a los Estados Miembros a abordar cuestiones conexas de manera integrada. UN وكما ذكر الأمين العام، فإن هدفه تعزيز تماسك التحليل الذي تضعه الأمانة العامة، وتشجيع الدول الأعضاء على معالجة القضايا المتصلة بذلك على نحو متكامل.
    a) Seguir fomentando las actividades del Grupo Consultivo sobre las Exigencias Ambientales y el Acceso a los Mercados para los Países en Desarrollo, como actividad basada en proyectos; y animar a los Estados miembros interesados a participar activamente en las actividades pertinentes del Grupo Consultivo en los países y en sectores concretos; UN (أ) مواصلة تطوير فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق، كنشاط يستند إلى المشاريع؛ وتشجيع الدول الأعضاء المعنية على المشاركة بنشاط فيما تضطلع به فرقة العمل الاستشارية من أنشطة قطرية وقطاعية ذات صلة؛
    En este sentido, el Níger celebra que el Consejo de Seguridad haya determinado apoyar la decisión de la Unión Africana de fortalecer y ampliar la misión de observación en Darfur y de alentar a los Estados Miembros a suministrar todos los equipos y recursos logísticos, financieros y materiales necesarios para la ampliación rápida de la misión. UN وفي ذلك الصدد، ترحب النيجر بالقرار الذي اتخذه مجلس الأمن القاضي بتأييد قرار الاتحاد الأفريقي بتعزيز وتوسيع بعثة المراقبة في دارفور، وتشجيع الدول الأعضاء على توفير جميع المعدات والموارد السوقية والمالية والمادية المطلوبة لتوسيع البعثة بسرعة.
    Tal vez la Asamblea General desee tomar nota del informe y alentar a los Estados Miembros con atrasos significativos en el pago de las cuotas a que estudien la posibilidad de presentar un plan de pago plurianual. UN وقد تود الجمعية العامة الإحاطة علما بالتقرير، وتشجيع الدول الأعضاء التي عليها مبالغ كبيرة متأخرة من الاشتراكات على أن تنظر في إمكانية تقديم خطة تسديد متعددة السنوات. أولا - مقدمة
    En particular, es necesario alentar en términos más claros las iniciativas de la Secretaría para consolidar los informes, aplicar el límite máximo de 20 páginas para los informes que no son de su competencia, velar por que se respeten las directrices de redacción emitidas en el contexto de la revitalización de la labor de la Asamblea General y alentar a los Estados Miembros a que muestren moderación en sus comunicaciones. UN وعلى وجه الخصوص يتعين توفير تشجيع أوضح لجهود الأمانة العامة الهادفة إلى توحيد التقارير وإنفاذ حد العشرين صفحة للتقارير التي لا تشرف عليها، وكفالة الالتزام بمبادئ الصياغة التوجيهيـة الصادرة في سياق إنعاش أعمال الجمعية العامة، وتشجيع الدول الأعضاء على ضبط النفس بشأن رسائلها.
    Las visitas se realizaron para hacer más plena y efectiva la aplicación del régimen de sanciones y alentar a los Estados Miembros a aplicar cabalmente todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN 26 - وكان الهدف من تلك الزيارات هو تعزيز التنفيذ الكامل والفعلي لتدابير الجزاءات وتشجيع الدول الأعضاء على الامتثال التام لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    A este respecto, los Estados Unidos presentarán un proyecto de resolución bienal sobre elecciones para encomiar las actividades de observación de las Naciones Unidas y alentar a los Estados Miembros a seguir contribuyendo a esta tarea fundamental. UN وبغية تحقيق هذه الغاية، ستقوم الولايات المتحدة بتقديم مشروع القرار كل سنتين بشأن الانتخابات من أجل تزكية أنشطة المراقبة التي تضطلع بها الأمم المتحدة وتشجيع الدول الأعضاء على مواصلة المساهمة في هذا الجهد.
    b) Hacer un seguimiento de la firma y la ratificación de los instrumentos pertinentes y alentar a los Estados Miembros a reconsiderar las reservas existentes; UN (ب) رصد عمليات التوقيع والتصديق على الصكوك ذات الصلة وتشجيع الدول الأعضاء على إعادة النظر في تحفظاتها القائمة؛
    e) Vigilar las tendencias de gastos militares y alentar a los Estados Miembros a que presenten informes anuales al sistema normalizado de las Naciones Unidas de información sobre gastos militares; UN (هـ) رصد الاتجاهات السائدة في النفقات العسكرية وتشجيع الدول الأعضاء على تقديم تقرير سنوي من خلال الصك الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية؛
    e) Vigilar las tendencias de gastos militares y alentar a los Estados Miembros a que presenten informes anuales al sistema normalizado de las Naciones Unidas de información sobre gastos militares; UN (هـ) رصد الاتجاهات السائدة في النفقات العسكرية وتشجيع الدول الأعضاء على تقديم تقرير سنوي من خلال الصك الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية؛
    55. Por iniciativa de Suecia y mediante la colaboración entre los países nórdicos, en el otoño boreal de 2008 se celebró una conferencia que tenía por objeto difundir en toda Europa el contenido de la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad, y alentar a los Estados Miembros que no hubieran ratificado la Convención a tomar medidas para hacerlo. UN 55- وعقد مؤتمر في خريف عام 2008 بمبادرة من السويد ومن خلال تعاون بلدان شمال أوروبا، من أجل نشر وتأسيس الوعي عبر أرجاء أوروبا بمضمون اتفاقية الأمم المتحدة حول حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتشجيع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على القيام بالتصديق.
    a) Poner de relieve la relación entre los nombres geográficos y el patrimonio cultural y alentar a los Estados Miembros a ampliar las bases de datos y los nomenclátores de nombres geográficos para que incorporen información relativa al patrimonio cultural, como: UN (أ) التشديد على العلاقة بين الأسماء الجغرافية والتراث الثقافي، وتشجيع الدول الأعضاء على توسيع قواعد البيانات الخاصة بالأسماء الجغرافية والمعاجم الجغرافية لتشمل معلومات تتعلق بالتراث الثقافي، مثل:
    :: Reafirme el mandato de la División como facilitador para abordar las preocupaciones de los países respecto de las solicitudes de datos duplicadas y aliente a los Estados Miembros a que informen a la División de esos casos UN :: إعادة تأكيد ولاية الشعبة المتمثلة في العمل كميسّر للتصدي لشواغل البلدان فيما يتعلق بازدواجية طلبات البيانات، وتشجيع الدول الأعضاء على إحاطة الشعبة علما بهذه الحالات
    i) Preste asistencia técnica, cuando se la soliciten, a los Estados Miembros que no tengan la capacidad necesaria para presentar informes, y aliente a los Estados Miembros a que presten de forma voluntaria asistencia bilateral a otros Estados Miembros; UN (ط) العمل، عند الطلب، على تقديم مساعدة تقنية إلى الدول الأعضاء التي لا تتوفر لها القدرات اللازمة لإعداد تقاريرها وتشجيع الدول الأعضاء على أن تقدم طوعا مساعدة ثنائية إلى الدول الأعضاء الأخرى؛
    i) Preste asistencia técnica, cuando se la soliciten, a los Estados Miembros que no tengan la capacidad necesaria para presentar informes, y aliente a los Estados Miembros a que presten de forma voluntaria asistencia bilateral a otros Estados Miembros; UN (ط) العمل، عند الطلب، على تقديم مساعدة تقنية إلى الدول الأعضاء التي لا تتوفر لها القدرات اللازمة لإعداد تقاريرها وتشجيع الدول الأعضاء على أن تقدم طوعا مساعدة ثنائية إلى الدول الأعضاء الأخرى؛
    a) Seguir fomentando las actividades del Grupo Consultivo sobre las Exigencias Ambientales y el Acceso a los Mercados para los Países en Desarrollo, como actividad basada en proyectos; y animar a los Estados miembros interesados a participar activamente en las actividades pertinentes del Grupo Consultivo en los países y en sectores concretos; UN (أ) مواصلة تطوير فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق، كنشاط يستند إلى المشاريع؛ وتشجيع الدول الأعضاء المعنية على المشاركة بنشاط في ما تضطلع به فرقة العمل الاستشارية من أنشطة قطرية وقطاعية ذات صلة؛
    a) Seguir fomentando las actividades del Grupo Consultivo sobre las Exigencias Ambientales y el Acceso a los Mercados para los Países en Desarrollo, como actividad basada en proyectos; y animar a los Estados miembros interesados a participar activamente en las actividades pertinentes del Grupo Consultivo en los países y en sectores concretos; UN (أ) مواصلة تطوير فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق، كنشاط يستند إلى المشاريع؛ وتشجيع الدول الأعضاء المعنية على المشاركة بنشاط فيما تضطلع به فرقة العمل الاستشارية من أنشطة قطرية وقطاعية ذات صلة؛
    Huelga decir que, con toda certeza, estas reformas harían que toda la labor de las Naciones Unidas fuese más eficaz y eficiente, incluidas, entre otras, la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y la tarea de alentar a los Estados Miembros a que hagan más. UN وغني عن البيان، أن هذه الإصلاحات ستجعل الأمم المتحدة بكل تأكيد أكثر فعالية وكفاءة في كل أعمالها، بما في ذلك، وإن لم يقتصر على السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتشجيع الدول الأعضاء على أن تفعل المزيد.
    Los progresos logrados en el proceso de Ottawa con respecto a la prohibición del empleo, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción cuentan con el beneplácito general; se alienta a los Estados Miembros a que ratifiquen y apliquen el Tratado. UN وهناك ترحيب شديد بالتقدم المحرز في عملية أوتوا فيما يتعلق بمعاهدة حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام، وتشجيع الدول اﻷعضاء على التصديق على المعاهدة وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more