:: Desarrollar y apoyar un programa de investigación sobre la explotación sexual comercial de los niños y alentar el intercambio de información entre países. | UN | ■ وضع ودعم برامج للبحث في مجال الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية وتشجيع تبادل المعلومات فيما بين البلدان. |
ayudar a identificar las lagunas en los conocimientos científicos y promover el intercambio de información y la cooperación científica y técnica; | UN | :: المساعدة على كشف الثغرات في المعارف العلمية وتشجيع تبادل المعلومات والتعاون التقني؛ |
Entre sus principales actividades figuraron la concesión de contratos de investigación a laboratorios y científicos y la promoción del intercambio de información entre miembros de la red. | UN | وشملت أنشطتها الرئيسية منح عقود بحثية للمختبرات والعلماء وتشجيع تبادل المعلومات فيما بين أعضائها. |
Otra tarea importante es facilitar servicios de consultoría y fomentar el intercambio de experiencias e información entre los Estados. | UN | ومن المهام الكبيرة اﻷخرى تقديم الخدمات الاستشارية وتشجيع تبادل الخبرات والمعلومات بين الدول. |
Objetivo de la Organización: comprender mejor la función, la labor y los intereses de las Naciones Unidas y alentar el intercambio de ideas, información y conocimientos en apoyo de los objetivos de la Organización | UN | هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة |
Objetivo de la Organización: Comprender mejor la función, la labor y los intereses de las Naciones Unidas y alentar el intercambio de ideas, información y conocimientos en apoyo de los objetivos de la Organización. | UN | هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة |
:: Promover y alentar el intercambio de experiencias e información por todos los medios; | UN | :: تعزيز وتشجيع تبادل الخبرات والمعلومات بكل الوسائل؛ |
iii) Crear bases nacionales de datos sobre bioseguridad en los lugares en que no existan actualmente y promover el intercambio de información en relación con la bioseguridad en biotecnología; | UN | `٣` إنشاء قواعد بيانات وطنية عن المعلومات المتصلة بالسلامة الحيوية في حالة عدم توفرها في الوقت الراهن، وتشجيع تبادل المعلومات بشأن السلامة الحيوية في مجال التكنولوجيا الحيوية؛ |
Se ha establecido un organismo especial encargado de realizar investigaciones sobre las pautas y las características de las actividades de terrorismo internacional y promover el intercambio de datos y la cooperación entre los Estados en la esfera de la lucha contra el terrorismo. | UN | وقد أنشئت هيئة خاصة لإجراء التحقيقات والبحوث بشأن أنماط وخصائص الأنشطة الإرهابية الدولية وتشجيع تبادل البيانات والتعاون فيما بين الدول في ميدان مناهضة الإرهاب. |
29. El centro hará todo lo posible por facilitar y promover el intercambio de información, conocimientos y las mejores prácticas. | UN | 29- وسوف يركز مركز التنسيق على تيسير وتشجيع تبادل المعلومات والمعارف والخبرات وأفضل الممارسات. |
Ello supone, en primer lugar, fortalecer los marcos legislativos y reglamentarios nacionales, promover el intercambio de información y la transparencia y propugnar la adopción de códigos de conducta o de moratorias regionales voluntarias. | UN | ويتضمن هذا قبل كل شيء، تعزيز الأطر التشريعية والتنظيمية الوطنية، وتشجيع تبادل المعلومات والشفافية، والنهوض باعتماد مدونات للسلوك وعمليات حظر اختياري مؤقت على الصعيد الإقليمي. |
Tales acciones abarcan desde el establecimiento del marco normativo y jurídico adecuado, en particular mediante la creación de estructuras institucionales sostenibles, hasta la realización de evaluaciones de riesgo, el diseño de campañas de concienciación pública, la aplicación de programas de mitigación de riesgos técnicos y físicos, y la promoción del intercambio de información y conocimientos. | UN | وتتراوح بين وضع الإطارات السياسية والقانونية الملائمة، بما في ذلك إقامة هياكل مؤسسية مستدامة، والقيام بتقييمات للمخاطر، وتصميم حملات توعية، وإنجاز برامج تقنية وبرامج لتخفيف المخاطر المادية، وتشجيع تبادل المعلومات والمعرفة. |
Su misión también incluye apoyar la creación y el desarrollo de los institutos profesionales nacionales en todo el mundo y fomentar el intercambio de información, la creación de redes y la reciprocidad entre institutos. | UN | وتتمثل المهمة أيضا في دعم إنشاء وتطوير المعاهد المهنية الوطنية على نطاق العالم وتشجيع تبادل المعلومات والتواصل والتفاعل بين المعاهد. |
La estrategia comprenderá también la preparación y difusión de documentos e informes técnicos; la promoción del intercambio de experiencias y de debates técnicos por medio de mesas redondas y reuniones de grupos de expertos; la formulación y aplicación de proyectos de cooperación técnica para atender necesidades específicas de los países en esferas críticas, y misiones consultivas. | UN | وستشمل الاستراتيجية أيضا إعداد ونشر الوثائق والتقارير الفنية، وتشجيع تبادل الخبرات والمناقشات التقنية، من خلال الفرق واجتماعات مجموعات الخبراء، وصياغة وتنفيذ برامج التعاون التقني الهادفة إلى الاستجابة للاحتياجات الخاصة للدول في مجالات ذات أهمية حاسمة، والقيام ببعثات استشارية. |
estimular el intercambio de experiencias entre los países y la expansión de los programas | UN | وتشجيع تبادل الخبرات القطرية والتوسع في البرامج |
Por consiguiente, hace suyo el texto oficioso del Presidente en lo que se refiere al ofrecimiento y recepción de asistencia técnica, jurídica, material y financiera y el fomento del intercambio de información y de mejores prácticas. | UN | ولذلك تؤيد الجماعة الورقة الغفل التي أعدها الرئيس من حيث ما ورد فيها عن تقديم وتلقي المساعدة التقنية والقانونية والمادية والمالية، وتشجيع تبادل المعلومات وأفضل الممارسات. |
Se invita a la Secretaría a que siga reuniendo, analizando y difundiendo información nacional, promoviendo el intercambio de dicha información y creando las bases de datos pertinentes. | UN | وتدعى اﻷمانة العامة إلى أن تستمر في جمع المعلومات الوطنية وتحليلها ونشرها وتشجيع تبادل هذه المعلومات وإنشاء قواعد البيانات ذات الصلة. |
Además, seguirán prestándose servicios de cooperación técnica a los países de la región con respecto a las cuestiones pertinentes y se promoverá el intercambio de experiencias. | UN | وبالمثل، سيتواصل تقديم خدمات التعاون التقني إلى بلدان المنطقة بشأن المسائل ذات الصلة، وتشجيع تبادل الخبرات. |
41. Solicita al sistema de las Naciones Unidas que apoye los esfuerzos nacionales de los Estados Miembros por lograr el desarrollo social inclusivo, en particular fomentando la erradicación de la pobreza, el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos y la integración social, de manera coherente y coordinada, y promueva los intercambios de buenas prácticas en ese sentido; | UN | 41 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة دعم الجهود الوطنية التي تبذلها الدول الأعضاء لتحقيق التنمية الاجتماعية الشاملة للجميع، وذلك خاصة بتعزيز القضاء على الفقر، وتحقيق العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع والإدماج الاجتماعي، بطريقة متماسكة ومنسقة، وتشجيع تبادل الممارسات الجيدة في هذا الصدد؛ |
Además, esta iniciativa ha ayudado a construir 14 modernos laboratorios en el Sur y ha proporcionado subvenciones para ayudar a que empresas de biotecnología de estos países desarrollen su capacidad científica y promuevan el intercambio de conocimientos en este ámbito vital del desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت هذه المبادرة مساعدة في بناء 14 مختبرا حديثا في بلدان الجنوب فضلا عن توفير منح لمساعدة الشركات العاملة في مجال التكنولوجيا الأحيائية في هذه البلدان على تنمية قدراتها العلمية وتشجيع تبادل المعارف في هذا المجال الحيوي من مجالات التنمية. |