El mandato, la composición y las atribuciones del Grupo de Tareas figuran en el documento anexo 2 que se adjunta al presente documento. | UN | وأُرفقت ولاية فرقة العمل وتشكيلها واختصاصاتها الأولية بوصفها الملحق 2. |
El promedio del tamaño y la composición de la familia prácticamente no se modificó, registrándose únicamente variaciones de carácter marginal. | UN | وظل حجم الأسرة المعيشية المتوسطة وتشكيلها ثابتين من الناحية العملية، ولم يشهدا سوى تغيرات طفيفة. |
Número, estructura y composición de los sindicatos establecidos en México | UN | عدد النقابات القائمة في المكسيك وبنيتها وتشكيلها |
Mandato y composición de la misión del Consejo de Seguridad al Afganistán Mandato | UN | صلاحيات بعثة مجلس الأمن إلى أفغانستان وتشكيلها |
Los equipos, subsistemas o componentes particulares que han de incluirse en la carga útil dependen del tipo y configuración del vehículo de que se trate. | UN | يتوقف نوع المعدات أو النظم الفرعية أو العناصر التي تدرج ضمن الحمولة على نوع المركبة المقصودة وتشكيلها. ملاحظات تقنية: |
Nota: Las regiones de CFP y su composición tendrá que elaborarlas la Conferencia de las Partes en su primera reunión. | UN | ملحوظة: تحتاج أقاليم الموافقة المسبقة عن علم وتشكيلها إلى المزيد من التفصيل من قبل مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول. |
:: ¿El tamaño de los bloques y su configuración en grupos se ajustan a lo dispuesto en el artículo 12? | UN | هل حجم القطع وتشكيلها في مجموعات متوافق مع المادة 12؟ |
El éxito de las elecciones legislativas será un hito fundamental para ajustar el papel y la configuración de la ONUCI en el futuro. | UN | وسيشكل نجاح الانتخابات التشريعية مرحلة حاسمة لتعديل دور العملية وتشكيلها في المستقبل. |
A juicio de algunos oradores, hay que prestar una atención minuciosa al número y a la composición de los integrantes de las misiones. | UN | ووفقا لعدة متكلمين، ينبغي الاهتمام اهتماما كبيرا بحجم كل بعثة وتشكيلها. |
Se trata de textos relativos a los medios de comunicación, la nacionalidad, la identificación y la composición de la Comisión Electoral Independiente. | UN | ويتعلق الأمر بتشريعات بشأن وسائط الإعلام، وقانون الجنسية، وتعيين أعضاء اللجنة الانتخابية المستقلة وتشكيلها. |
La situación se examinará de nuevo este año con miras a determinar si se pueden modificar el tamaño, la composición y las tareas de la misión. | UN | وسيجري استعراض الحالة في وقت لاحق من هذا العام للتيقن من وجود إمكانية لتكييف حجم البعثة، وتشكيلها ومهماتها. |
A juicio de la Comisión Consultiva, incumbe a la Asamblea General misma decidir sobre cuestiones como el mandato, la composición, el proceso de selección y las calificaciones de los expertos del nuevo comité. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن القرار يرجع إلى الجمعية العامة نفسها فيما يتعلق بالبت في مسائل من قبيل ولاية اللجنة الجديدة وتشكيلها وعملية اختيار الخبراء لها ومؤهلات هؤلاء الخبراء. |
Su mandato y composición figuran en el anexo del presente informe. | UN | وترد اختصاصات البعثة وتشكيلها في مرفق هذا التقرير. |
En relación con esta cuestión, cabe felicitarle por la promulgación de los decretos sobre la estructura y composición de la comisión técnica conjunta de paz y seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، يجيء إصدار أوامر تنفيذية بشأن هيكل اللجنة الفنية المشتركة للسلام والأمن وتشكيلها بوصفه خطوة محمودة. |
Los miembros del Consejo de Seguridad concuerdan en principio con su recomendación de que la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas (UNPREDEP) pase a ser una misión independiente, básicamente con el mismo mandato, personal y composición de contingentes. | UN | ويوافق أعضاء مجلس اﻷمن، من حيث المبدأ على توصيتكم بأن تصبح قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي بعثة مستقلة تكون لها، أساسا، نفس ولاية القوة وقوامها وتشكيلها. |
De conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo Político de Uagadugú, los puestos de observación fueron desmantelados y la ONUCI ajustó su postura y configuración. | UN | وتمشيا مع أحكام اتفاق واغادوغو السياسي، فُككت مراكز المراقبة وقامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بتعديل وضعها وتشكيلها. |
Los equipos, subsistemas o componentes particulares que han de incluirse en la " carga útil " dependen del tipo y configuración del vehículo de que se trate. | UN | يتوقف نوع المعدات أو النظم الفرعية أو العناصر التي تدرج ضمن " الحمولة " على نوع المركبة المقصودة وتشكيلها. ملاحظات تقنية: |
Este enfoque está motivado por la importancia de examinar cuánto afecta el conjunto de la deuda de un país y su composición a sus posibilidades de crecimiento y desarrollo sostenible. | UN | والباعث على هذا النهج هو أهمية النظر في مدى تأثير مجموع الديون وتشكيلها في كل بلد على الامكانيات التي لديه من أجل تحقيق المزيد من النمو والتنمية المستدامة. |
iv) ¿El tamaño de los bloques de sulfuro polimetálico y su configuración en grupos se ajusta a lo dispuesto en el artículo 12? | UN | ' 4` هل حجم قطع الكبريتيدات المتعددة الفلزات وتشكيلها في مجموعات مطابق لما جاء في المادة 12؟ |
El contrato de compraventa incluía instalación de los programas correspondientes, así como la configuración, la adaptación, la implementación, el mantenimiento y la prestación de otros servicios. | UN | 233- وتضمن اتفاق الشراء تركيب البرنامجيات ذات الصلة وتشكيلها وتكييفها وفقا للغرض وتنفيذها وصيانتها وغير ذلك من الخدمات. |
Sírvanse informar también sobre la Comisión, así como sobre su funcionamiento, composición y estructura. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن اللجنة، فضلا عن سير أعمالها وتشكيلها وهيكلها. |