"وتشكيلها" - Translation from Arabic to Spanish

    • la composición
        
    • y composición
        
    • y configuración
        
    • composición de
        
    • y su composición
        
    • su configuración
        
    • la configuración
        
    • estructura
        
    • composición y
        
    El mandato, la composición y las atribuciones del Grupo de Tareas figuran en el documento anexo 2 que se adjunta al presente documento. UN وأُرفقت ولاية فرقة العمل وتشكيلها واختصاصاتها الأولية بوصفها الملحق 2.
    El promedio del tamaño y la composición de la familia prácticamente no se modificó, registrándose únicamente variaciones de carácter marginal. UN وظل حجم الأسرة المعيشية المتوسطة وتشكيلها ثابتين من الناحية العملية، ولم يشهدا سوى تغيرات طفيفة.
    Número, estructura y composición de los sindicatos establecidos en México UN عدد النقابات القائمة في المكسيك وبنيتها وتشكيلها
    Mandato y composición de la misión del Consejo de Seguridad al Afganistán Mandato UN صلاحيات بعثة مجلس الأمن إلى أفغانستان وتشكيلها
    Los equipos, subsistemas o componentes particulares que han de incluirse en la carga útil dependen del tipo y configuración del vehículo de que se trate. UN يتوقف نوع المعدات أو النظم الفرعية أو العناصر التي تدرج ضمن الحمولة على نوع المركبة المقصودة وتشكيلها. ملاحظات تقنية:
    Nota: Las regiones de CFP y su composición tendrá que elaborarlas la Conferencia de las Partes en su primera reunión. UN ملحوظة: تحتاج أقاليم الموافقة المسبقة عن علم وتشكيلها إلى المزيد من التفصيل من قبل مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول.
    :: ¿El tamaño de los bloques y su configuración en grupos se ajustan a lo dispuesto en el artículo 12? UN هل حجم القطع وتشكيلها في مجموعات متوافق مع المادة 12؟
    El éxito de las elecciones legislativas será un hito fundamental para ajustar el papel y la configuración de la ONUCI en el futuro. UN وسيشكل نجاح الانتخابات التشريعية مرحلة حاسمة لتعديل دور العملية وتشكيلها في المستقبل.
    A juicio de algunos oradores, hay que prestar una atención minuciosa al número y a la composición de los integrantes de las misiones. UN ووفقا لعدة متكلمين، ينبغي الاهتمام اهتماما كبيرا بحجم كل بعثة وتشكيلها.
    Se trata de textos relativos a los medios de comunicación, la nacionalidad, la identificación y la composición de la Comisión Electoral Independiente. UN ويتعلق الأمر بتشريعات بشأن وسائط الإعلام، وقانون الجنسية، وتعيين أعضاء اللجنة الانتخابية المستقلة وتشكيلها.
    La situación se examinará de nuevo este año con miras a determinar si se pueden modificar el tamaño, la composición y las tareas de la misión. UN وسيجري استعراض الحالة في وقت لاحق من هذا العام للتيقن من وجود إمكانية لتكييف حجم البعثة، وتشكيلها ومهماتها.
    A juicio de la Comisión Consultiva, incumbe a la Asamblea General misma decidir sobre cuestiones como el mandato, la composición, el proceso de selección y las calificaciones de los expertos del nuevo comité. UN وترى اللجنة الاستشارية أن القرار يرجع إلى الجمعية العامة نفسها فيما يتعلق بالبت في مسائل من قبيل ولاية اللجنة الجديدة وتشكيلها وعملية اختيار الخبراء لها ومؤهلات هؤلاء الخبراء.
    Su mandato y composición figuran en el anexo del presente informe. UN وترد اختصاصات البعثة وتشكيلها في مرفق هذا التقرير.
    En relación con esta cuestión, cabe felicitarle por la promulgación de los decretos sobre la estructura y composición de la comisión técnica conjunta de paz y seguridad. UN وفي هذا الصدد، يجيء إصدار أوامر تنفيذية بشأن هيكل اللجنة الفنية المشتركة للسلام والأمن وتشكيلها بوصفه خطوة محمودة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad concuerdan en principio con su recomendación de que la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas (UNPREDEP) pase a ser una misión independiente, básicamente con el mismo mandato, personal y composición de contingentes. UN ويوافق أعضاء مجلس اﻷمن، من حيث المبدأ على توصيتكم بأن تصبح قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي بعثة مستقلة تكون لها، أساسا، نفس ولاية القوة وقوامها وتشكيلها.
    De conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo Político de Uagadugú, los puestos de observación fueron desmantelados y la ONUCI ajustó su postura y configuración. UN وتمشيا مع أحكام اتفاق واغادوغو السياسي، فُككت مراكز المراقبة وقامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بتعديل وضعها وتشكيلها.
    Los equipos, subsistemas o componentes particulares que han de incluirse en la " carga útil " dependen del tipo y configuración del vehículo de que se trate. UN يتوقف نوع المعدات أو النظم الفرعية أو العناصر التي تدرج ضمن " الحمولة " على نوع المركبة المقصودة وتشكيلها. ملاحظات تقنية:
    Este enfoque está motivado por la importancia de examinar cuánto afecta el conjunto de la deuda de un país y su composición a sus posibilidades de crecimiento y desarrollo sostenible. UN والباعث على هذا النهج هو أهمية النظر في مدى تأثير مجموع الديون وتشكيلها في كل بلد على الامكانيات التي لديه من أجل تحقيق المزيد من النمو والتنمية المستدامة.
    iv) ¿El tamaño de los bloques de sulfuro polimetálico y su configuración en grupos se ajusta a lo dispuesto en el artículo 12? UN ' 4` هل حجم قطع الكبريتيدات المتعددة الفلزات وتشكيلها في مجموعات مطابق لما جاء في المادة 12؟
    El contrato de compraventa incluía instalación de los programas correspondientes, así como la configuración, la adaptación, la implementación, el mantenimiento y la prestación de otros servicios. UN 233- وتضمن اتفاق الشراء تركيب البرنامجيات ذات الصلة وتشكيلها وتكييفها وفقا للغرض وتنفيذها وصيانتها وغير ذلك من الخدمات.
    Sírvanse informar también sobre la Comisión, así como sobre su funcionamiento, composición y estructura. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن اللجنة، فضلا عن سير أعمالها وتشكيلها وهيكلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more