"وتشكِّل" - Translation from Arabic to Spanish

    • constituyen
        
    • representan
        
    • forman
        
    • y son
        
    • constituye
        
    • y plantean
        
    • absorbieron un
        
    Estas transmisiones provocadoras contra Cuba constituyen violaciones de los siguientes preceptos internacionales: UN وتشكِّل هذه الإذاعات الاستفزازية ضد كوبا انتهاكات للمبادئ الدولية التالية:
    Las mujeres constituyen dos terceras partes de los 774 millones de analfabetos del mundo. UN وتشكِّل النساء ثلثيّ الأميين في العالم الذين يبلغ عددهم 774 مليون شخص.
    Los objetivos constituyen la base del diseño de los programas. UN وتشكِّل الأهداف الأساس الذي يستند إليه تصميم البرامج.
    Los grupos no musulmanes, incluidos los hindúes, los sijs y los judíos, representan menos del 0,1% de la población. UN وتشكِّل الجماعات غير المسلمة، بمن فيهم الهندوس والسيخ واليهود أقل من 0.1 في المائة من السكان.
    Los tratados internacionales forman parte del ordenamiento jurídico interno e invalidan toda disposición contraria, salvo la constitución nacional. UN وتشكِّل المعاهدات الدولية جزءا من النظام القانوني الداخلي وتبطل أي حكم يخالفها، باستثناء الدستور الوطني.
    Los objetivos constituyen la base del diseño de los programas. UN وتشكِّل الأهداف الأساس الذي يستند إليه تصميم البرامج.
    Los objetivos constituyen la meta general que se espera conseguir con el subprograma y forman la base para la formulación de los programas. UN وتعبِّر الأهداف عن النتيجة الإجمالية المرغوبة من وراء برنامج فرعي، وتشكِّل الأساس الذي يستند إليه تصميم البرنامج.
    Las tecnologías de la información y las comunicaciones constituyen otra esfera en la que la India y África pueden cooperar de manera significativa. UN وتشكِّل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قطاعا آخر يمكن للهند وأفريقيا أن تتعاونا فيه بشكل مفيد.
    Algunos comentaristas han sugerido que la comparativamente limitada carga de trabajo de estas instituciones es señal de que se establecieron prematuramente y, por lo tanto, que ellas constituyen un consumo injustificado de recursos. UN لقد أشار بعض المعلقين إلى أن عبء العمل المحدود نسبيا الذي تقوم به هذه المؤسسات دليل على أنها أنشئت قبــل أوانها، وتشكِّل بالتالــي استنـزافا لا مبرر له للأموال.
    Los objetivos constituyen la base del diseño de los programas. UN وتشكِّل الأهداف الأساس الذي يستند إليه تصميم البرامج.
    Las mujeres constituyen 49,5% de la población total (unas 698.000 personas) del Reino. UN وتشكِّل النساء 49.5 في المائة من مجموع السكان البالغ عددهم 000 698 نسمة في المملكة.
    Las normas laborales básicas de la OIT constituyen la esencia de las condiciones de trabajo justas y favorables. UN وتشكِّل معايير العمل الأساسية لمنظمة العمل الدولية مضمون ما يعتبر ظروف عمل عادلة ومواتية.
    Las conclusiones y recomendaciones aprobadas por el seminario constituyen la parte principal del presente informe. UN وتشكِّل الاستنتاجات والتوصيات بالصيغة التي اعتُمدت بها الجزءَ الرئيسي من هذا التقرير.
    Los controles de carácter general constituyen la base de los controles de los sistemas de aplicaciones en un entorno computadorizado de sistemas de información. UN وتشكِّل الضوابط الرقابية العامة أساس الضوابط الرقابية على نظم التطبيقات في بيئة نظم المعلومات المحوسبة.
    Los tres principios constituyen un conjunto complementario en el que cada principio apoya a los demás para lograr el progreso sostenible. UN وتشكِّل المبادئ الثلاثة كلاً متكاملاً إذ يدعِّم كل مبدأ منها غيرها من المبادئ في تحقيق تقدم مستدام.
    Según el censo de 2008, las mujeres representan aproximadamente el 48% de la población. UN وتشكِّل النساء حوالي 48 في المائة من السكان وفقا لتعداد عام 2008.
    Las mujeres representan 51,5% de la población total; los hombres, 48,5%. UN وتشكِّل النساء 51.5 في المائة من مجموع السكان فيما تبلغ نسبة الرجال 48.5 في المائة.
    Estos sectores conforman también el tema central de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y son elementos cruciales de las estrategias para la reducción de la pobreza. UN وهذه المجالات تنصب عليها أيضاً الأهداف الإنمائية للألفية، وتشكِّل عناصر حاسمة في استراتيجيات الحد من الفقر.
    La región de Kailahun en Sierra Leona constituye la línea de suministro estratégico del FRU con Liberia, sin la cual su fuente de reabastecimiento se ve gravemente afectada. UN وتشكِّل منطقة كاليهون في سيراليون شريان الحياة الاستراتيجي للجبهة في ليبريا والذي بدونه يتأثر مصدر إعادة إمدادها بشدة.
    Israel posee muchos reactores que han sobrepasado su vida útil y plantean una amenaza ambiental en el Oriente Medio. UN وذَكَر أن إسرائيل لديها العديد من المفاعلات النووية التي تجاوزت عمرها الافتراضي وتشكِّل تهديدا للبيئة في الشرق الأوسط.
    Siete secciones del presupuesto (desarme, asuntos jurídicos, asuntos económicos y sociales, comercio y desarrollo, fiscalización internacional de drogas, prevención del delito y justicia penal, desarrollo económico en Europa y derechos humanos) absorbieron un 74% del total de productos añadidos. UN 74 - وتشكِّل سبعة من أبواب الميزانية، تتناول: نزع السلاح، والشؤون القانونية، والشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والتجارة والتنمية، والمراقبة الدولية للمخدرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية، والتنمية الاقتصادية في أوروبا، وحقوق الإنسان، 74 في المائة من جميع النواتج الإضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more