"وتشير الدولة الطرف إلى أنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Estado parte recuerda que
        
    • el Estado Parte señala que
        
    • el Estado parte indica que
        
    • Estado parte sostiene que
        
    • el Estado Parte observa que
        
    • el Estado Parte destaca que de
        
    el Estado parte recuerda que los solicitantes de asilo que deseen invocar nuevas circunstancias como fundamento de su solicitud de asilo pueden ejercer el recurso interno previsto en los artículos 18 y 19 del capítulo 12 de la Ley de extranjería de 2005. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه في حالة رغبة ملتمس اللجوء في الاحتجاج بظروف جديدة كأساس لطلب اللجوء، فإن هناك سبيل انتصاف محلي متاح له بموجب المادتين 18 و19 من الباب 12 من قانون الأجانب لعام 2005.
    el Estado parte recuerda que los solicitantes de asilo que deseen invocar nuevas circunstancias como fundamento de su solicitud de asilo pueden ejercer el recurso interno previsto en los artículos 18 y 19 del capítulo 12 de la Ley de extranjería de 2005. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه في حالة رغبة ملتمس اللجوء في الاحتجاج بظروف جديدة كأساس لطلب اللجوء، فإن هناك سبيل انتصاف محلي متاح له بموجب المادتين 18 و19 من الباب 12 من قانون الأجانب لعام 2005.
    el Estado Parte señala que el autor hubiera podido apelar ante el comandante jefe de policía contra esa negativa a concederle un puesto. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه كان بوسع صاحب الرسالة استئناف هذا الرفض لترشيحه لوظيفة القائد اﻷعلى للشرطة.
    el Estado Parte señala que en la disolución de la Policía de Seguridad influyeron razones éticas y políticas. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه كانت هناك أسباب أخلاقية وسياسية لعبت دورا في حل شرطة اﻷمن.
    7.4 el Estado parte indica que, según la sentencia del Tribunal Administrativo Supremo, algunos miembros samis de la Cooperativa han cumplido sus obligaciones de sacrificio. UN 7-4 وتشير الدولة الطرف إلى أنه وفقاً للحكم الذي أصدرته المحكمة الإدارية العليا، أوفى أعضاء صاميون في التعاونية بالتزاماتهم المتعلقة بالذبح.
    El Estado parte sostiene que el autor, cuando cuestionó la regularidad de la citación, no invocó en ningún momento como razón de esa irregularidad su cambio de domicilio. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه عندما اعترض صاحب البلاغ على شرعية هذا التكليف لم يتذرع على الإطلاق بتغيير مكان إقامته.
    el Estado Parte observa que ningún Estado africano facilita traducciones a todas las personas que desean comunicarse en idiomas distintos del inglés y que, contrariamente a lo que ocurría en el régimen anterior, los funcionarios públicos deben trabajar en todo el país. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه ما من دولة أفريقية تتيح الترجمة لكل الأشخاص الذين يرغبون في التكلم بلغات أخرى غير الإنكليزية، وأن على موظفي الخدمة المدنية أن يعملوا في شتى أنحاء البلاد خلافاً للنظام القديم.
    el Estado parte recuerda que cada caso ha de ser evaluado individualmente. UN 4-8 وتشير الدولة الطرف إلى أنه ينبغي تقييم كل حالة على حدة.
    4.8 el Estado parte recuerda que cada caso ha de ser evaluado individualmente. UN 4-8 وتشير الدولة الطرف إلى أنه ينبغي تقييم كل حالة على حدة.
    el Estado parte recuerda que no incumbe al Comité volver a evaluar hechos o pruebas a menos que sea manifiesto que la evaluación del tribunal nacional fue arbitraria o constituyó una denegación de justicia. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه ليس من مهام اللجنة أن تعيد تقييم الوقائع والأدلة، إلا إذا اتضح بجلاء أن تقييم المحكمة المحلية كان تعسفياً أو أنه يرقى إلى إنكار العدالة.
    el Estado parte recuerda que no le corresponde al Comité remplazar con sus opiniones las decisiones de los tribunales internos sobre la evaluación de hechos y las pruebas de un caso dado. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه ليس من اختصاص اللجنة أن تستبدل آراءها بقرارات المحاكم الداخلية فيما يخص تقييم الوقائع والأدلة في قضية معينة.
    el Estado parte recuerda que no incumbe al Comité volver a evaluar hechos o pruebas a menos que sea manifiesto que la evaluación del tribunal nacional fue arbitraria o constituyó una denegación de justicia. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه ليس من مهام اللجنة أن تعيد تقييم الوقائع والأدلة، إلا إذا اتضح بجلاء أن تقييم المحكمة المحلية كان تعسفياً أو أنه يرقى إلى إنكار العدالة.
    el Estado parte recuerda que no le corresponde al Comité remplazar con sus opiniones las decisiones de los tribunales internos sobre la evaluación de hechos y las pruebas de un caso dado. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه ليس من اختصاص اللجنة أن تستبدل آراءها بقرارات المحاكم الداخلية بشأن تقييم الوقائع والأدلة في قضية معينة.
    4.2 el Estado Parte señala que el Tribunal de Distrito de Reykjavik dictó una sentencia recientemente en un caso idéntico al del autor. UN ٤-٢ وتشير الدولة الطرف إلى أنه في اﻵونة اﻷخيرة أصدرت محكمة ريكيافيك المحلية قرارا في قضية مماثلة لقضية صاحب البلاغ.
    el Estado Parte señala que las autoridades suecas tienen pues que aplicar el mismo tipo de criterio que el Comité aplicará cuando examine ulteriormente una queja relativa a la Convención. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه يتعيّن على السلطات السويدية تبعاً لذلك أن تطبق نفس أنواع المعايير التي ستطبقها اللجنة عند النظر في شكوى لاحقة بمقتضى الاتفاقية.
    el Estado Parte señala que las autoridades suecas tienen pues que aplicar el mismo tipo de criterio que el Comité aplicará cuando examine ulteriormente una queja relativa a la Convención. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه يتعيّن على السلطات السويدية تبعاً لذلك أن تطبق نفس أنواع المعايير التي ستطبقها اللجنة عند النظر في شكوى لاحقة بمقتضى الاتفاقية.
    el Estado Parte señala que estaría dispuesto a buscar una solución consistente en restablecer los derechos de caza y pesca en la jurisdicción provincial apropiada. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه تتاح لهذه الأمم إمكانية التماس سبيل انتصافٍ لاستعادة حقوقها في الصيد البري وصيد السمك لدى السلطة القضائية المحلية المختصة.
    4.2. el Estado Parte señala que ninguno de los jueces que conocieron de la causa del autor formaba parte del estudio de abogados DBB en La Haya. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف إلى أنه لم تكن لأي قاض نظر في قضية صاحب البلاغ صلة بمكتب المحاماة DBB في لاهاي.
    el Estado Parte señala que, al haber nacido en Kenya, la madre del autor no habría podido beneficiarse de ese cambio de política. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه بالنظر إلى كون والدة صاحب البلاغ مولودة في كينيا، فإنه لم يكن بإمكانها أن تستفيد من هذا التغيير في السياسة.
    7.4 el Estado parte indica que, según la sentencia del Tribunal Administrativo Supremo, algunos miembros samis de la Cooperativa han cumplido sus obligaciones de sacrificio. UN 7-4 وتشير الدولة الطرف إلى أنه وفقاً للحكم الذي أصدرته المحكمة الإدارية العليا، أوفى أعضاء صاميون في التعاونية بالتزاماتهم المتعلقة بالذبح.
    El Estado parte sostiene que el autor, cuando cuestionó la regularidad de la citación, no invocó en ningún momento como razón de esa irregularidad su cambio de domicilio. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه عندما اعترض صاحب البلاغ على شرعية هذا التكليف لم يتذرع على الإطلاق بتغيير مكان إقامته.
    Al establecer esa política, el Estado Parte observa que tiene derecho a jerarquizar las relaciones familiares según su orden de importancia, sobre la base de factores objetivos. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه يحق لها لدى تحديد هذه السياسة التمييز بين العلاقات العائلية التي تعتبرها أكثر إلحاحاً من غيرها استناداً إلى عوامل موضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more