"وتشير المعلومات المتاحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la información de que dispone
        
    • según la información disponible
        
    • la información de que se dispone
        
    • los datos disponibles
        
    • de la información disponible
        
    • según la información de que
        
    . Según la información de que dispone el Relator Especial su número se elevaría a más de un centenar en todo el país. UN وتشير المعلومات المتاحة للمقرر الخاص الى وجود أكثر من ١٠٠ من هذه المجموعات في جميع أنحاء البلد.
    . Según la información de que dispone el Relator Especial su número se elevaría a más de un centenar en todo el país. UN وتشير المعلومات المتاحة للمقرر الخاص الى وجود أكثر من ١٠٠ من هذه المجموعات في جميع أنحاء البلد.
    según la información disponible sobre Côte d ' Ivoire y Nigeria, se han dictado condenas en 2 casos en cada uno de los países. UN وتشير المعلومات المتاحة من كوت ديفوار ونيجيريا إلى أن حالتين أسفرتا عن أحكام بالإدانة في كل من البلدين.
    según la información disponible muchos abandonaron a sus comandantes y unidades después del Acuerdo de Paz de Accra y el despliegue de la UNMIL, y un número indeterminado se encuentra herido o en la miseria en distintas partes del país. UN وتشير المعلومات المتاحة إلى أن عدداً كبيراً منهم تركوا قادتهم ووحداتهم بعد اتفاق أكرا للسلام ونشر بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا، وأن عدداً غير محدد منهم مصاب أو معدم في شتى أنحاء البلد.
    la información de que se dispone señala que la violencia sexual, que abarca a los niños, es un fenómeno generalizado. UN 49 - وتشير المعلومات المتاحة إلى ممارسة العنف الجنسي، بما في ذلك ضد الأطفال، كظاهرة واسعة الانتشار.
    los datos disponibles indican que en Uzbekistán el porcentaje de utilización de su capacidad ferroviaria es en la actualidad aproximadamente sólo del 30% y en la Federación de Rusia de aproximadamente el 50%. UN وتشير المعلومات المتاحة إلى أن معدل استعمال طاقة السكك الحديدية في أوزبكستان يبلغ اليوم زهاء ٣٠ في المائة فقط، ويبلغ في الاتحاد الروسي نحو ٥٠ في المائة.
    de la información disponible se deduce que el saldo podría ajustarse tras el examen y análisis de los datos financieros y la evaluación de bienes que ha de realizarse a fin de determinar los valores actuales de los activos. UN وتشير المعلومات المتاحة إلى أن الرصيد قد يعدل نتيجة لما يزمع القيام به من استعراض وتحليل للبيانات المالية وتقييم للممتلكات للتيقن من القيمة الحالية للأصول.
    la información de que dispone el Mecanismo sobre la situación militar en Angola indica un importante debilitamiento de la capacidad operacional de la UNITA, en particular a raíz de la caída de sus principales plazas fuertes de Andulo y Bailundo. UN وتشير المعلومات المتاحة للآلية بشأن الحالة العسكرية في أنغولا إلى حدوث ضعف بالغ في قدرة يونيتا على تنفيذ العمليات، لا سيما بعد سقوط معاقلها الرئيسية في أندولو وبيلوندو.
    21. Según la información de que dispone el Comité, a muchas trabajadoras de las plantaciones se les imponen planificación familiar y esterilizaciones forzadas, lo que vulnera sus derechos reproductivos. UN 21- وتشير المعلومات المتاحة للجنة إلى أن العديد من النساء العاملات في المزارع يخضعن إلى برامج تنظيم الأسرة والتعقيم الإجباري مما ينتهك حقهن في الإنجاب.
    Según la información de que dispone el Relator Especial, a veces las agencias de contratación reclutan a niños y les proporcionan pasaportes falsos en que se engaña sobre su edad, indicando que tienen más de 18 años. UN وتشير المعلومات المتاحة لدى المقرر الخاص إلى أن الوكالات تستقدم الأطفال في بعض الأحيان وتزودهم بجوازات سفر مزورة تبين عن خطأ أنهم فوق سن الثامنة عشرة.
    55. la información de que dispone el ACNUDH indica que el acceso de las personas con albinismo a la justicia y a las vías de recurso y de reparación es sumamente limitado. UN 55- وتشير المعلومات المتاحة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى أن فرص حصول الأشخاص المصابين بالمَهَق على العدالة والإنصاف والجبر محدودة للغاية.
    según la información disponible, se atribuye poca prioridad a la ayuda destinada a la CTI, especialmente para los PMA. UN وتشير المعلومات المتاحة إلى أن المعونة المقدمة للعلم والتكنولوجيا والابتكار، ولا سيما لأقل البلدان نمواً، تحظى بأولوية منخفضة.
    según la información disponible, al menos una de estas causas podría comenzar en enero, a reserva de que haya disponible una sección de las Salas de Primera Instancia. UN وتشير المعلومات المتاحة في هذه المرحلة إلى أن واحدة على الأقل من هذه القضايا ستبدأ في كانون الثاني/يناير رهنا بتوافر فرع دائرة ابتدائية.
    según la información disponible al 31 de diciembre de 2005 se estima que los países que recibieron asistencia efectuaron 285 nuevas ratificaciones de los 12 instrumentos universales relativos al terrorismo. UN وتشير المعلومات المتاحة حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005 إلى أن البلدان التي تلقّت مساعدة يعزى إليها ما يقدّر بـ 285 تصديقا جديدا على الصكوك العالمية الإثنى عشر المتعلقة بالإرهاب.
    Según la información de que se dispone, participan en esta forma de delito agentes especiales que emplean un modus operandi también característico. UN وتشير المعلومات المتاحة إلى تورط جهات فاعلة محدّدة واستخدام طرائق عمل معينة.
    Según la información de que se dispone, el Tribunal no ha adoptado todavía ninguna decisión sobre el caso. UN وتشير المعلومات المتاحة إلى أن المحكمة لم تتخذ بعد أي قرار في هذه القضية.
    la información de que se dispone indica que se compraron 30.000 fusiles en los “mercados negros” de Europa y del mundo para atender a las necesidades del “KLA”. UN وتشير المعلومات المتاحة الى أنه تم شراء ٠٠٠ ٣٠ بندقية من السوق السوداء في أوروبا والعالم لتلبية احتياجات جيش تحرير كوسوفو.
    los datos disponibles en 1997 indican que el crecimiento del producto interior bruto será inferior a un 1%. UN ٢٣ - وتشير المعلومات المتاحة في عام ١٩٩٧ إلى أن ازدياد الناتج المحلي اﻹجمالي سيكون أقل من ١ في المائة.
    De los datos disponibles se desprende que las mujeres son víctimas de la trata con fines de prostitución y trabajo doméstico y que en la zona fronteriza con México tiene lugar la mayor actividad de trata. UN وتشير المعلومات المتاحة أنه يجري الاتجار بالنساء لاستخدامهن في الجنس وفي العمل المنزلي؛ ومنطقة الحدود مع المكسيك هي مكان ممارسة معظم هذه الأنشطة.
    Sobre la base de la información disponible, la defensa de Hadžić está aproximadamente a la mitad en la presentación de sus pruebas y se espera que concluya sus alegaciones cuatro o cinco meses después de que se reanude el juicio si no hay más demoras. UN وتشير المعلومات المتاحة إلى أن الدفاع في قضية هادجيتش انتهى تقريبا من نصف مرافعات عرض الأدلة، ويتوقع أن يختتمها بعد أربعة أو خمسة أشهر من تاريخ استئناف المحاكمة،
    de la información disponible se desprende firmemente que, en muchos casos, Israel incumplió sus obligaciones de diferenciar entre objetivos civiles y militares; aplicar cabalmente el principio de proporcionalidad; y adoptar todas las precauciones posibles para reducir al mínimo las lesiones a las personas civiles y el daño a la propiedad civil. UN وتشير المعلومات المتاحة بقوة إلى أن إسرائيل قد أخلت في حالات كثيرة بالتزاماتها القانونية بالتمييز بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية؛ وبالتطبيق الكامل لمبدأ التناسب؛ وباتخاذ جميع التدابير الوقائية الممكنة لتقليل الإصابات بين المدنيين والأضرار بالأعيان المدنية إلى الحد الأدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more