"وتشير تقديرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • estima
        
    • según estimaciones
        
    • según las estimaciones
        
    • calcula
        
    • calculan
        
    • estiman
        
    • estimó
        
    • ha estimado
        
    • calculó
        
    • las estimaciones de
        
    • según cálculos
        
    • los cálculos
        
    • calculado
        
    • según las proyecciones
        
    estima también que cada 20 minutos las minas terrestres antipersonal matan o mutilan a una persona. UN وتشير تقديرات الصليب اﻷحمر أيضاً إلى أن شخصاً يُقتل أو يُعوق بفعل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد كل ٠٢ دقيقة.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) estima que había unas 250.000 personas desplazadas. UN وتشير تقديرات مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أنه كان هناك ٠٠٠ ٢٥٠ من هؤلاء المشردين.
    Mientras tanto, la Oficina estima que unos 9.500 serbios de Croacia han salido de la región con destino a otras partes de Croacia. UN وتشير تقديرات المكتب إلى أن نحو ٠٠٥ ٩ صربي كرواتي قد غادروا المنطقة متجهين إلى أنحاء أخرى من كرواتيا.
    según estimaciones del Banco Mundial, la sexta parte del parque de viviendas y el 40% de la capacidad de producción de la zona fueron arrasados por el terremoto. UN وتشير تقديرات البنك الدولي إلى أن الزلزال دمﱠر سُدس عدد المساكن ٠٤ في المائة من القدرة اﻹنتاجية للمنطقة.
    según las estimaciones del UNICEF, en las calles de los países del antiguo bloque soviético viven unos 20.000 niños. UN وتشير تقديرات اليونيسيف إلى أن زهاء ٠٠٠ ٢٠٠ طفل يعيشون في شوارع بلدان الكتلة السوفييتية السابقة.
    La OMS calcula que el paludismo causa la muerte de al menos un millón de personas por año y contribuye a la de otros dos millones. UN وتشير تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أن الملاريا تقضي على ما لا يقل عن مليون شخص سنويا، وتسهم في وفاة مليونين آخرين.
    La Red de Asia para la Reducción de los Daños estima que en Viet Nam el número de consumidores de opiáceos se eleva a 200.000, y se cree que 50.000 de ellos se inyectan heroína. UN وتشير تقديرات الشبكة الآسيوية لتقليل الأذى الى أن عدد متعاطي العقاقير الأفيونية في فييت نام يصل الى 000 200 شخص، منهم 000 50 يعتقد أنهم يتناولون الهروين عن طريق الحقن.
    La Comisión Internacional sobre Desaparecidos estima que hay aproximadamente 30.000 personas desaparecidas en Bosnia y Herzegovina. UN وتشير تقديرات اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين إلى أن هناك قرابة 000 30 مفقود في مختلف أرجاء البوسنة والهرسك.
    En la Estrategia se estima que los agricultores que se dedican a los cultivos alimentarios constituyen el sector más afectado por la pobreza en el país. UN وتشير تقديرات هذه الاستراتيجية إلى أن زارعي المحاصيل الغذائية من أشد الفئات المنكوبة بالفقر في البلد.
    El Gobierno estima que más del 60% del plan se completó a tiempo. UN وتشير تقديرات الحكومة إلى أن نسبة تزيد على 60 في المائة من خطة العمل نُفذت بنجاح في المواعيد المقررة.
    La Oficina del Fiscal estima que se necesitará un mínimo de cuatro semanas para cada uno de estos casos. UN وتشير تقديرات مكتب المدعي العام إلى أن الأمر سيتطلب ما لا يقل عن أربعة أسابيع لكل قضية من هذه القضايا.
    El Gobierno estima que para el final de 2008 será capaz de alojar de forma duradera a unos 21.000 desplazados internos. UN وتشير تقديرات الحكومة إلى أنها ستتمكن من استيعاب نحو 000 21 من المشردين
    según estimaciones del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), uno de cada diez niños liberianos debe de haber sido reclutado en algún momento de la guerra. UN وتشير تقديرات اليونيسيف إلى أن طفلاً من كل 10 أطفال ليبيريين يُحتمل أن يكون قد جُند في وقت ما في المجهود الحربي.
    según estimaciones conocidas por todos, se necesitarían 150.000 millones de dólares al año para conseguir alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتشير تقديرات يعرفها الجميع إلى الحاجة إلى 150 بليون دولار سنويا للنجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Grupo calcula que el valor del oro sacado de Uganda de contrabando en 2013 asciende aproximadamente a 271 millones de dólares y que el Gobierno de Uganda perdió, según las estimaciones, 2,7 millones de dólares en ingresos fiscales en 2013. UN وتشير تقديرات الفريق إلى أن قيمة الذهب المهرب من أوغندا خلال عام 2013 بلغت ما يقارب 271 مليون دولار وأن حكومة أوغندا فقدت ما يقدر بمبلغ 2.7 مليون دولار من الإيرادات الضريبية خلال عام 2013.
    según las estimaciones del Banco de la Reserva Federal de los Estados Unidos, de 1974 a 1982 se sacaron 84 millardos de dólares de México, Chile, Venezuela, la Argentina y el Brasil. UN وتشير تقديرات مصرف الاحتياط الاتحادي للولايات المتحدة إلى أن 84 مليار دولار قد أخرجت من المكسيك وشيلي وفنزويلا والأرجنتين والبرازيل بين عامي 1974 و1982.
    En la encuesta se calcula que la disminución de la producción agrícola fue del 30%. UN وتشير تقديرات المسح إلى انخفاض غلة المحاصيل بنسبة ٣٠ في المائة.
    El Organismo Federal de Desarrollo de Tierras (FELDA) calcula que aproximadamente 900 mujeres participan en proyectos de microempresas. UN وتشير تقديرات سلطة استصلاح الأراضي الاتحادية إلى أن حوالي 900 امرأة يشاركن في مشاريع مؤسسات صغيرة.
    Las autoridades federales calculan que entre 1.500 y 3.000 personas son víctimas de trata en Suiza. UN وتشير تقديرات السلطات الاتحادية إلى أن عدد ضحايا الاتجار بالبشر في سويسرا يتراوح بين 500 1 و000 3 شخص.
    Las Naciones Unidas y sus asociados estiman que hacen falta otros 30 millones de dólares para proporcionar apoyo humanitario a las poblaciones afectadas por la sequía. UN وتشير تقديرات الأمم المتحدة وشركائها إلى أنه يلزم 30 مليون دولار إضافي لتوفير الدعم الإنساني للسكان المتضررين بالجفاف.
    Enka estimó que habría necesitado otros 79.574 meses/hombre de mano de obra para finalizar el Proyecto. UN وتشير تقديرات الشركة إلى أنها كانت ستحتاج إلى ٤٧٥ ٩٧ شهر عمل إضافياً ﻹنجاز المشروع.
    Se ha estimado, con conocimiento de causa, que uno de cada diez niños liberianos debe de haber sido reclutado para intervenir en la guerra. UN وتشير تقديرات مصادر مطّلعة إلى أن طفلاً من كل 10 أطفال في ليبيريا ربما يكون جُنِّد في الحرب.
    En un estudio de 1999 sobre la seguridad y la salud en el sector pesquero, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) calculó que 24.000 personas de las que trabajaban en la industria pesquera morían anualmente por causas laborales. UN وتشير تقديرات واردة في دراسة أجرتها منظمة العمل الدولية عام 1999 عن السلامة والصحة في صناعة الأسماك إلى أن 000 24 شخص يعملون في صناعة الأسماك لقوا حتفهم سنويا لأسباب مرتبطة بالعمل.
    De conformidad con las estimaciones de la organización, cada año más de 100.000 mujeres deciden interrumpir el embarazo. UN وتشير تقديرات الاتحاد إلى أن أكثر من 000 100 امرأة كل عام يقررن إسقاط حملهن.
    según cálculos de la Organización Mundial de la Salud (OMS), en 2008 aumentó en un 77% el número de personas necesitadas de asistencia. UN وتشير تقديرات منظمة الصحة العالمية، إلى أن عدد الناس المحتاجين إلى مساعدات ازداد بنسبة 77 في المائة خلال عام 2008.
    Según los cálculos de los especialistas, en ese período Ucrania acogió cerca de 150.000 refugiados de las antiguas repúblicas soviéticas. UN وتشير تقديرات الخبراء إلى أن أوكرانيا قد استقبلت نحو 000 150 لاجئ من الجمهوريات السوفياتية السابقة خلال هذه الفترة.
    El Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos ha calculado que en 2050 dos tercios de la población mundial será urbana y más de 3.500 millones de personas vivirán en ciudades insalubres, sin residencia permanente, electricidad o servicios de saneamiento. UN وتشير تقديرات برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية إلى أن ثلثي سكان العالم سيصبحون من سكان المدن بحلول عام 2050 وأن أكثر من 3.5 مليار إنسان سيسكنون في مدن غير صحية، محرومين من المساكن الصلبة الجدران ومن الكهرباء والصرف الصحي.
    según las proyecciones de las Naciones Unidas para el año 2050 habrá en el mundo de 7.918 millones a 11.500 millones de personas. UN وتشير تقديرات اﻷمم المتحدة إلى أن عددهم في عام ٢٠٥٠ سيتراوح بين سبعة بلايين وتسعمائة وثمانية عشر مليونا وأحد عشر بليونا ونصف البليون نسمة، وهذا على أقصى تقدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more