"وتصاريح الإقامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y permisos de residencia
        
    • permiso de residencia
        
    • los permisos de residencia
        
    • y de permisos de residencia
        
    A pesar de las promesas oficiales de poner fin a esta práctica, Israel nunca dejó de retirar arbitrariamente tarjetas de identidad y permisos de residencia. UN وعلى الرغم من الوعود الرسمية بوقف هذه الممارسة، استمرت إسرائيل في الإلغاء التعسفي لبطاقات الهوية وتصاريح الإقامة.
    Ofreció información específica respecto de los proyectos de cooperación técnica financiados por Italia y sobre la aplicación de las leyes que prevén protección y permisos de residencia temporal para las víctimas que cooperen con las autoridades en la identificación de los traficantes. UN وقدم معلومات محددة عن مشاريع التعاون التقني التي تمولها إيطاليا وعن تطبيق القانون الذي يوفِّر الحماية وتصاريح الإقامة المؤقتة للضحايا اللواتي تعاونّ مع السلطات من أجل تحديد هوية المتاجرين.
    Además, apoya las propuestas de la Unión Europea para la introducción de sistemas de biometría acordes con las normas de la Organización de Aviación Civil Internacional en los visados y permisos de residencia. UN وإضافة إلى ذلك، تؤيد المملكة المتحدة اقتراحات الاتحاد الأوروبي الداعية إلى وضع البيانات البيولوجية التي تمتثل لمعايير المنظمة المذكورة على التأشيرات وتصاريح الإقامة.
    En agosto de 2005 se concedió la ciudadanía de Turkmenistán y permiso de residencia permanente a más de 16.000 refugiados. UN وفي آب/أغسطس 2005، تم منح أكثر من 000 16 لاجئ الجنسية التركمانية، وتصاريح الإقامة الدائمة.
    :: Mantener ficheros sobre las autorizaciones de viaje procesadas, los vehículos registrados y los permisos de residencia UN :: حفظ ملف بأذونات السفر المجهزة والمركبات المسجلة وتصاريح الإقامة
    Las autoridades nacionales competentes tienen acceso a esa información cuando hacen cumplir los controles de fronteras y aduanas de conformidad con la legislación nacional, así como a efectos del procedimiento de expedición de visados y de permisos de residencia y de la administración de extranjeros. UN وتملك السلطات الوطنية المختصة القدرة على الوصول إلى مثل هذه المعلومات بينما تفرض ضوابط على الحدود وضوابط على الجمارك بما يتماشى مع القانون الوطني، وأيضاً بغية تجهيز التأشيرات وتصاريح الإقامة وإدارة الأجانب.
    La Sección de Pasaportes y Visados del Departamento de Policía, y el Departamento Consular del Ministerio de Relaciones Exteriores, coordinan su labor en relación con la expedición por el Ministerio de visados consulares y permisos de residencia. UN تقوم إدارة الجوازات والتأشيرات التابعة للشرطة وإدارة الشؤون القنصلية بوزارة الخارجية بتنسيق أعمالهما فيما يتعلق بإصدار الوزارة للتأشيرات القنصلية وتصاريح الإقامة.
    Se invita al Estado Parte a proporcionar en su próximo informe periódico información sobre el número de personas a las que se les ha otorgado la ciudadanía uzbeka, y permisos de residencia, desglosados por origen étnico. UN تُدعى الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مصنفة بحسب الأصل الإثني بشأن عدد الأشخاص الذين مُنحوا جنسية أوزبكستان وتصاريح الإقامة في البلد.
    63. Entre las medidas adoptadas para proteger a las víctimas cabe mencionar el otorgamiento de visados y permisos de residencia temporales o permanentes. UN 63- وشملت التدابير المتخذة لحماية الضحايا توفير التأشيرات وتصاريح الإقامة المؤقتة أو الدائمة.
    Desde el primer momento, el Tribunal Especial para el Líbano ha recibido el enérgico apoyo de los Países Bajos en aspectos como el edificio del Tribunal, los servicios de seguridad externos, la detención, la emisión de visados y permisos de residencia y otros asuntos; UN ومنذ البداية، قدمت هولندا للمحكمة دعماً قوياً في ما يتعلق بمبنى المحكمة والأمن الخارجي والاحتجاز وإصدار التأشيرات وتصاريح الإقامة والمسائل الأخرى؛
    No obstante, el mayor obstáculo para la integración local es que muchos refugiados no pueden abonar las tasas de expedición de pasaportes rwandeses y permisos de residencia local. UN غير أن العقبة الرئيسية أمام الاندماج المحلي هي عدم قدرة الكثير من اللاجئين على تسديد رسوم جوازات السفر الرواندية وتصاريح الإقامة المحلية.
    Sírvase indicar con qué criterio se han seleccionado esos países, ¿que legislación o que procedimientos existen para la revisión de documentos y la adopción de decisiones sobre solicitudes de visado y permisos de residencia por nacionales de países distintos de los 21 que se mencionaban en el informe? UN ويُرجى أن تبين النمسا المعايير التي يستند إليها اختيار هذه البلدان؟ وما هي القوانين أو الإجراءات القائمة لفحص الوثائق واتخاذ قرار بشأن طلبات التأشيرات وتصاريح الإقامة بالنسبة لمواطني بلدان عدا البلدان الـ 21 المشار إليها؟
    iii) Las medidas para proteger a las víctimas de la trata de personas incluyen el suministro de visados y permisos de residencia permanentes o temporales. ¿Qué buenas prácticas existen en lo relativo a los criterios utilizados para decidir si se expiden esos visados o autorizaciones a las víctimas de la trata de personas?; UN `3` تتضمن تدابير حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص تزويدهم بتأشيرات سفر وتصاريح إقامة مؤقتة أو دائمة. فما هي الممارسات الحسنة القائمة من حيث المعايير المستخدمة للبت في إصدار هذه التأشيرات وتصاريح الإقامة لضحايا الاتجار؟
    La Secretaría disfrutó de la constante colaboración del Gobierno de los Países Bajos, incluido el apoyo en relación con los locales del Tribunal, la seguridad externa, la expedición de visados y permisos de residencia y otros asuntos. UN 51 - وتعاونت حكومة هولندا مع قلم المحكمة تعاونا مستمرا شمل الدعم فيما يتعلّق بأماكن المحكمة، والأمن الخارجي، وإصدار التأشيرات وتصاريح الإقامة وغيرها من الأمور.
    La Ley de nacionalidad y entrada en Israel (Orden temporal), de 31 de mayo de 2003, suspende la posibilidad de conceder la ciudadanía israelí y permisos de residencia en Israel, por ejemplo, gracias a la reagrupación familiar, a los habitantes del Territorio Palestino Ocupado. UN ﻓ " قانون المواطنة والدخول إلى إسرائيل (الأمر المؤقـت) " الصـادر في 31 أيار/مايو 2003 يحظر على سكان الأرض الفلسطينية المحتلة إمكانية الحصول على المواطنة الإسرائيلية وتصاريح الإقامة في إسرائيل، بما في ذلك عن طريق جمع شمل الأسرة.
    213. El Comité observa con preocupación que por la Ley de nacionalidad y entrada en Israel (Orden temporal), de 31 de mayo de 2003, se suspende la posibilidad de conceder la nacionalidad israelí y permisos de residencia en Israel, por ejemplo, para la reunificación familiar, a los habitantes de los territorios palestinos ocupados, salvo en algunas excepciones restringidas y discrecionales. UN 213- وتلاحظ اللجنة بقلق أن قانون المواطَنة والدخول إلى إسرائيل (أمر مؤقت) المؤرخ 31 أيار/مايو 2003 يعلق إمكانية منح المواطَنة الإسرائيلية وتصاريح الإقامة في إسرائيل، بما في ذلك عن طريق لمّ شمل الأسرة، لسكان الأراضي الفلسطينية المحتلة، فيما عدا استثناءات محدودة وتقديرية.
    11. Exhorta a los Estados a conceder a las víctimas protección, asistencia y permisos de residencia temporal que no dependan de su cooperación con la persecución penal de sus explotadores, conforme a lo dispuesto en los artículos 6, 7 y 8 del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional; UN 11- تطلب إلى الدول أن توفر للضحايا الحماية والمساعدة وتصاريح الإقامة المؤقتة وغير المشروطة بتعاونهم في الملاحقة القانونية لمستغليهم، حسبما هو مبيّن في المواد 6 و7 و8 من بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال والمعاقبة عليه، وهو البروتوكول المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛
    192. La Ley Nº 180 sobre la migración de la mano de obra, de 10 de julio de 2008, regula las actividades temporales de los trabajadores migratorios, las condiciones de expedición, ampliación y revocación del permiso de trabajo y el permiso de residencia temporal por motivos de trabajo, así como las condiciones de trabajo temporal de los ciudadanos de la República de Moldova en el extranjero. UN 192- وينظم القانون رقم 180 المتعلق بهجرة اليد العاملة والمؤرخ 10 تموز/يوليه 2008، الأشغال المؤقتة التي يمارسها العمّال المهاجرون، فضلاً عن شروط إصدار وتمديد وإلغاء تصاريح العمل وتصاريح الإقامة المؤقتة للعمل، وشروط تشغيل المواطنين المولدوفيين بصورة مؤقتة في الخارج.
    Se propone además hacer que los documentos de los extranjeros (permiso de residencia, tarjetas, sustitutos de identidad, suspensión temporal de certificados de deportación, permisos de residencia provisional) sean más seguros, entre otras cosas, incorporando una zona legible por máquinas y datos biométricos. UN ويُعتزم أيضا زيادة تأمين أوراق هوية الأجانب (تصاريح الإقامة وبطاقات الهوية البديلة وشهادات التعليق المؤقت للإبعاد وتصاريح الإقامة المؤقتة) بتضمينها، من بين جملة أمور، مساحة تُقرأ رموزها آليا وبيانات عن السمات البيولوجية لحاملها.
    :: Mantener ficheros sobre las autorizaciones de viaje procesadas, los vehículos registrados y los permisos de residencia UN :: حفظ ملف بأذونات السفر المجهزة والمركبات المسجلة وتصاريح الإقامة
    La Ley de 2005 establece un nuevo procedimiento para el examen y la evaluación de las solicitudes de asilo y los permisos de residencia. UN ويؤسس قانون عام 2005 نظاماً جديداً لبحث طلبات اللجوء وتصاريح الإقامة والبت فيها.
    Suecia respondió aportando detalles sobre los procedimientos aplicados por la Junta de Migración de Suecia y los tribunales para cuestiones de migración que examinan las solicitudes de asilo y de permisos de residencia. UN ورداً على ذلك، قدمت السويد تفاصيل عن الإجراءات التي يتبعها مجلس الهجرة السويدي ومحاكم الهجرة في النظر في مطالب التماس اللجوء وتصاريح الإقامة(85).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more