"وتصديرها ونقلها" - Translation from Arabic to Spanish

    • exportación y la transferencia
        
    • jurídicamente vinculante
        
    • exportación y transferencia
        
    • la exportación y el tránsito
        
    Por ende, acogemos con satisfacción el establecimiento del grupo de expertos gubernamentales encargado de examinar la viabilidad, el alcance y los parámetros de un proyecto de instrumento amplio y jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN كما نرحب بإنشاء فريق الخبراء الحكوميين لبحث جدوى ونطاق وبارامترات إعداد صك شامل وملزم قانونا لوضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    La Unión Europea apoya firmemente la elaboración de un instrumento general y jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد بقوة وضع صك شامل وملزم قانونا لإنشاء معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    La falta de normas internacionales comunes sobre la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales es un factor que contribuye al conflicto, al desplazamiento de población, a la delincuencia y al terrorismo. UN وقد أسهم عدم وضع قواعد دولية مشتركة بشأن استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها في نشوب الصراعات، وتشريد السكان، والجريمة، والإرهاب.
    El hecho de lograr un instrumento multilateral jurídicamente vinculante a fin de establecer normas internacionales comunes sobre la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales sería extremadamente útil en cuanto al mantenimiento y la consolidación de la paz y la seguridad en el mundo. UN إن إبرام صك متعدد الأطراف وملزم قانوناً بغية تحديد معايير دولية مشتركة بشأن استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها سيكون له فائدة بالغة في صون وتوطيد السلام والأمن العالميين.
    A nuestro entender, es hora pues de comenzar las negociaciones acerca de un tratado sobre el comercio de armas que sea amplio y jurídicamente vinculante, para establecer normas aplicables al comercio de todas las armas convencionales. UN :: حق جميع الدول في استيراد الأسلحة وتصديرها ونقلها وتصنيعها، وحقها في اقتناء الأسلحة لتلبية احتياجات الأمن الوطني المشروعة أو للمشاركة في عمليات حفظ السلام التي تصدر بها تكليفات دولية؛
    Crear normas internacionales comunes rigurosas para la importación, exportación y transferencia internacionales de armas convencionales; UN تحديد معايير دولية موحدة عالية لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها على الصعيد الدولي؛
    Los Estados participantes convienen en seguir los procedimientos que se describen a continuación para la importación, la exportación y el tránsito internacional de armas pequeñas. UN 1 - توافق الدول المشاركة على اتباع الإجراءات الواردة أدناه بشأن استيراد الأسلحة الصغيرة وتصديرها ونقلها العابر دوليا.
    Consideramos importante que la comunidad internacional ponga en marcha un mecanismo para el comercio responsable de este tipo de armas mediante un instrumento jurídicamente vinculante por el que se establezcan normas internacionales sobre la importación, la exportación y la transferencia de las armas convencionales. UN ونرى من المهم أن يوجد المجتمع الدولي آلية للتجارة المسؤولة في هذه الأسلحة، من خلال صك ملزم قانونا، يحدد معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Esa es la razón por la que la Unión Europea apoya firmemente la elaboración de un instrumento amplio y jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN ولذلك السبب يؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا ثابتا صياغة صك شامل وملزم قانونا وينشئ معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Confiamos en que este proceso termine por adoptar un instrumento jurídicamente vinculante que establezca claramente normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN ونحن على ثقة بأن هذه العملية ستُتوج باعتماد صك ملزم قانونيا يضع قواعد دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Estamos convencidos de los grandes dividendos humanitarios que derivarían de un tratado sobre el comercio de armas, amplio y jurídicamente vinculante, en el que se establezcan normas universales para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN ونحن على اقتناع بالمنافع الإنسانية الهامة التي ستتدفق على الصعيد العالمي بفضل إبرام معاهدة شاملة وملزمة قانونا لتجارة الأسلحة، تضع معايير عالمية لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Sobre la base de esta convicción, la Unión Europea apoya firmemente la negociación de un tratado sobre el comercio de armas, un instrumento internacional jurídicamente vinculante que establezca las normas internacionales comunes más estrictas para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN وعلى أساس ذلك الاقتناع يؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة التفاوض بشأن معاهدة لتجارة الأسلحة، تكون عبارة عن صك دولي ملزم قانونا، يضع أعلى المعايير الدولية المشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Estos disturbios, que socavan la paz y la seguridad internacionales y ponen en peligro los esfuerzos de desarrollo, persisten y se ven agravados por la falta de normas internacionales para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN وهذه الاضطرابات، التي تقوض السلم والأمن الدوليين، وتعرض للخطر جهود التنمية، ما زالت مستمرة، بل إنها تزداد تفاقما بسبب عدم وجود معايير دولية لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Suiza, en su calidad de patrocinadora del proyecto de resolución, está dispuesta a contribuir de manera sustantiva a un instrumento internacional jurídicamente vinculante encaminado a establecer normas internacionales comunes relativas a la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN إن سويسرا، بصفتها مشاركة في تقديم مشروع القرار، مستعدة للإسهام بفعالية في معاهدة لتجارة الأسلحة. وإننا ندعم بقوة صكا دوليا ملزما قانونيا، يرسي معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Para ese propósito contamos con el Presidente del Grupo de trabajo de expertos gubernamentales que se ha establecido para estudiar y analizar los parámetros de un instrumento amplio y jurídicamente vinculante que establezca normas comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. En ese sentido, quisiera invitar al Sr. Roberto García Moritán, para que formule una declaración. UN نبدأ نظرنا في هذه المسألة بتبادل آراء غير رسمي مع السيد روبرتو غارسيا موريتان، رئيس فريق الخبراء الحكوميين، لبحث الجدوى والنطاق والبارامترات الأولية لصك شامل وملزم قانونا، يضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Estamos de acuerdo en la necesidad incuestionable de un tratado sobre el comercio de armas de aceptación universal, que reglamente mejor el comercio de armas convencionales desde el punto de vista del establecimiento de normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN ونحن نتفق على أنه لا شك في أنه تقوم حاجة إلى عقد معاهدة مقبولة عالميا للاتجار بالأسلحة وتنظم بصورة أفضل الاتجار بالأسلحة التقليدية، فيما يتعلق بوضع معايير دولية مشتركة لتوريد الأسلحة الصغيرة وتصديرها ونقلها.
    En ese sentido, quisiera mencionar que un experto gubernamental ucraniano formó parte del grupo de expertos gubernamentales de las Naciones Unidas para la elaboración de un tratado sobre el comercio que estableciera las normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر أن خبيرا حكوميا أوكرانيا كان عضواً في فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة المعني بصياغة معاهدة لتجارة الأسلحة عن طريق وضع معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Zimbabwe comparte el noble ideal de tener un tratado sobre el comercio de armas cuyo objetivo debería ser el establecimiento de normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales a fin de prevenir la desviación de estas armas hacia el mercado ilícito y los agentes no estatales. UN وتشاطر زمبابوي الفكرة النبيلة المتمثلة في إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة ينبغي أن يكون هدفها وضع معايير مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها بغية الحيلولة دون تحويل اتجاهها إلى السوق غير المشروعة والأطراف الفاعلة من غير الدول.
    Todos somos conscientes de que la falta de normas internacionales comunes sobre la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales es uno de los factores que agudizan los conflictos y el desplazamiento de personas, así como la delincuencia y el terrorismo, lo que socava la paz, la seguridad y el desarrollo sostenible. UN وندرك جميعنا جيداً أن عدم وجود معايير دولية مشتركة بشأن استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها يمثل واحداً من العوامل التي تتسبب في تفاقم الصراعات وتشريد السكان وانتشار الجريمة والإرهاب، الأمر الذي يعرقل السلم والأمن والتنمية المستدامة.
    En el informe anterior del Secretario General se recomendaba que las Naciones Unidas aprovechasen al máximo su capacidad en el ámbito de la actividad normativa para impulsar negociaciones que culminasen con un instrumento integral y jurídicamente vinculante en el que se establecieran normas internacionales sobre la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN 68 - أوصى الأمين العام في تقريره السابق بأن تستغل الأمم المتحدة قدرتها بشكل كامل لاتخاذ إجراءات معيارية في سبيل المضي قدما بالمفاوضات الرامية إلى صياغة صك شامل وملزم قانونا، يرسي المعايير الدولية لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more