"وتصدير المنتجات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y exportación de productos
        
    • y la exportación de productos
        
    • y exportar productos
        
    • y exportaciones de productos
        
    • y exportación de los productos
        
    • y las exportaciones de productos
        
    • la exportación de productos de
        
    comercialización y exportación de productos basados en los CT, inclusive: UN :: تسويق وتصدير المنتجات المستنبطة من المعارف التقليدية، بما في ذلك
    MANERAS DE AUMENTAR LA CAPACIDAD DE PRODUCCIÓN y exportación de productos AGRÍCOLAS Y ALIMENTARIOS UN طرق تدعيم قدرات البلدان النامية على إنتاج وتصدير المنتجات الزراعية
    Los países en desarrollo pueden obtener beneficios económicos, sociales y ambientales mediante la producción y exportación de productos ambientalmente preferibles. UN ويمكن للبلدان النامية أن تجني فوائد اقتصادية واجتماعية وبيئية من خلال إنتاج وتصدير المنتجات المفضّلة بيئياً.
    Incluso los cierres externos, especialmente para la importación de materiales de construcción y la exportación de productos agrícolas, parecen no guardar relación con el mantenimiento de la seguridad. UN بل إن الإغلاق الخارجي، وخاصة بالنسبة لاستيراد مواد البناء وتصدير المنتجات الزراعية، لا تبدو لـه صلة بصون الأمن.
    Solamente se les permitió cruzar y exportar productos a los mercados locales a través de Rafh, lo cual prolonga el viaje considerablemente. UN ولا يُسمح لهم بالعبود وتصدير المنتجات إلى اﻷسواق المحلية إلا عن طريق رفح، مما يطيل عليهم أمد الرحلة بفترة كبيرة.
    El proyecto incluía un mecanismo para asignar cupos a los importadores y productores de sustancias que agotan la capa de ozono, así como disposiciones relativas a las importaciones y exportaciones de productos que contienen esas sustancias. UN وأن هذا النظام اشتمل على آلية لتخصيص الحصص لمستوردي ومنتجي المواد المستنفدة للأوزون، ويشتمل على أحكام تتعلق باستيراد وتصدير المنتجات المشتملة على تلك المواد.
    su producción, importación y exportación de los productos con mercurio añadido enumerados en el anexo C UN - إنتاج واستيراد وتصدير المنتجات المضاف إليها الزئبق المدرجة في المرفق جيم
    Los programas de microcrédito deben ir acompañados de programas de fortalecimiento de la capacidad de producción y exportación de productos. UN وينبغي أن ترافق برامجَ القروض الائتمانية الصغرى برامجُ تسعى إلى تعزيز القدرات على الإنتاج وتصدير المنتجات.
    a) Realizar estudios pormenorizados sobre su ventaja comparativa en la producción y exportación de productos agrícolas, incluidas las posibilidades de diversificación en productos y mercados de crecimiento rápido, así como en productos elaborados de mayor valor; UN )أ( إجراء دراسات متعمقة عن ميزاتها المقارنة في إنتاج وتصدير المنتجات الزراعية، بما في ذلك إمكانيات التنويع في السلع واﻷسواق التي تشهد نموا سريعا، وكذلك المنتجات المصنعة ذات القيمة العالية؛
    - si hay experiencias nacionales de interés sobre medidas adoptadas para aumentar las oportunidades de producción y exportación de productos biológicos, en particular, para crear conciencia, realizar investigaciones y estudios de mercados, facilitar la certificación y reducir sus costos, elaborar normas nacionales, desarrollar los mercados locales y prestar un apoyo gubernamental y técnico apropiado. UN :: هل توجد تجارب وطنية ذات صلة بشأن التدابير المتخذة لتحسين فرص إنتاج وتصدير المنتجات العضوية بما في ذلك، بوجه خاص، التوعية، والبحث ودراسات السوق، وتيسير الترخيص وتقليل تكاليفه، ووضع معايير وطنية، واستحداث أسواق محلية، وتوفير الدعم الحكومي والتقني المناسب؟
    Una primera reunión técnica del EMPRETEC sobre comercialización y exportación de productos alimentarios se celebró del 22 al 24 de agosto de 2000 en Accra (Ghana). UN وعقدت أول حلقة عمل عن الأمبريتيك بشأن تسويق وتصدير المنتجات الغذائية في أكرا (غانا) من 22 إلى 24 آب/أغسطس 2000.
    La oradora destacó en consecuencia la importancia que tenía para la región la fabricación y exportación de productos con valor añadido y, al mismo tiempo, la necesidad de mejorar el acceso a los mercados de estos productos, en particular de productos agrícolas elaborados procedentes de la región. UN وأكدت بالتالي على ما لإنتاج وتصدير المنتجات ذات القيمة المضافة من أهمية بالنسبة إلى الإقليم، وضرورة العمل في الوقت ذاته على تحسين فرص وصول هذه المنتجات إلى الأسواق، وخاصةً المنتجات الزراعية المجهزة، التي منشؤها الإقليم.
    Por último, la resolución 2676/1999 establece las normas referentes a la habilitación de los establecimientos que llevan a cabo las actividades de elaboración, fraccionamiento, distribución, comercialización, importación y exportación de productos para diagnostico " uso in vitro " y para investigación. UN وأخيرا، يحدد المقرر رقم 2676/1999 معايير منح الأذونات للمرافق التي تعمل في مجال تصنيع و تقطير وتوزيع وبيع واستيراد وتصدير المنتجات لأغراض التشخيص والبحث في أنابيب الاختبار.
    La UNCTAD también siguió prestando asistencia técnica y ayuda para la creación de capacidad en relación con diversas otras cuestiones de comercio, entre ellas: las normas de competencia y la política comercial y el desarrollo rural sostenible; la promoción de la producción y exportación de productos agrícolas orgánicos; y la cooperación regional. UN واستمر الأونكتاد في تقديم المساعدة المتصلة ببناء القدرات والمساعدة التقنية بشأن عدد من المسائل المتعلقة بالتجارة، من بينها: قانون المنافسة والسياسات التجارية والتنمية الريفية المستدامة؛ وتعزيز إنتاج وتصدير المنتجات الزراعية العضوية والتعاون الإقليمي في القطاع.
    Aprobó el papel de la UNCTAD en la promoción y la exportación de productos ambientalmente preferibles. UN وأعرب عن ترحيبه بالدور الذي يضطلع به الأونكتاد في تشجيع إنتاج وتصدير المنتجات المفضلة بيئياً.
    En cinco años, el Gobierno deberá lograr duplicar la producción y la exportación de productos metalúrgicos y triplicar la producción de productos químicos. UN وينبغي أن تكفل الحكومة في غضون خمس سنوات مضاعفة إنتاج وتصدير المنتجات المعدنية وزيادة إنتاج المنتجات الكيميائية بمقدار ثلاثة أمثال.
    La economía de Namibia se caracteriza por las actividades de extracción de minerales y la exportación de productos primarios. UN ويتسم الاقتصاد الناميبي بأنشطة استخراج المعادن وتصدير المنتجات الأولية.
    - Asistencia técnica: los donantes multilaterales y bilaterales, así como los organismos de fomento de las importaciones, podrían aumentar la asistencia técnica prestada a los países en desarrollo con posibilidades de producir y exportar productos biológicos. UN :: المساعدة التقنية: يمكن للجهات المانحة متعددة الأطراف والثنائية، فضلاً عن وكالات تشجيع الاستيراد، أن تزيد من المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية التي لها قدرة على إنتاج وتصدير المنتجات العضوية؛
    Debido a las cada vez mayores importaciones y exportaciones de productos (que contienen los materiales), las cifras representan el consumo de los sectores de producción económica más que de los usuarios finales. UN ونظرا لتزايد تدفقات استيراد وتصدير المنتجات )المحتوية على هذه المواد(، فهذه اﻷرقام إنما تمثل الاستهلاك من جانب قطاعات اﻹنتاج الاقتصادي وليس الاستخدام النهائي.
    En el contexto de los tres temas de examen anteriores, la Reunión de Expertos se centrará, en la cuarta parte, en las recomendaciones normativas y prácticas destinadas a todos los que participan en la elaboración y exportación de los productos turísticos en los países en desarrollo. Documentación UN واستناداً إلى مناقشة المواضيع المدرجة في إطار الأجزاء الثلاثة الأولى من هذا البند من جدول الأعمال، سيتركز اهتمام اجتماع الخبراء، في إطار الجزء الرابع، على وضع توصيات بصدد السياسة العامة وتوصيات عملية موجهة إلى جميع الأطراف المعنية بإنتاج وتصدير المنتجات السياحية في البلدان النامية.
    En general, la inversión en minería, la energía hidroeléctrica y las exportaciones de productos y servicios agrícolas e industriales también muestran una tendencia al alza. UN وعموما، فإن الاستثمار في التعدين، والقوى المائية، وتصدير المنتجات الزراعية والصناعية والخدمات آخذ أيضاً في الازدياد.
    El proyecto tiene por objeto contribuir al desarrollo rural sostenible, la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza en los tres países mediante el fomento de la producción y la exportación de productos de la agricultura orgánica y la cooperación regional en ese sector. UN ويهدف المشروع إلى المساهمة في التنمية الريفية المستدامة وتحقيق الأمن الغذائي والحد من الفقر في البلدان الثلاثة من خلال تشجيع إنتاج وتصدير المنتجات الزراعية العضوية والتعاون الإقليمي في هذا القطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more