Acogemos con beneplácito el proceso orientado a establecer normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales en el contexto de las Naciones Unidas. | UN | ونرحب بالعملية المؤدية إلى إنشاء معايير دولية مشتركة بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية ضمن سياق الأمم المتحدة. |
El tratado sobre el comercio de armas debe establecer normas comunes jurídicamente vinculantes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. | UN | وينبغي أن تضع معاهدة تجارة الأسلحة معايير موحدة وملزمة قانونا لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية. |
Acogemos con agrado el proceso que llevará a la creación de una norma internacional común sobre la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales en el contexto de las Naciones Unidas. | UN | إننا نرحب بالعملية المفضية إلى إنشاء قواعد دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية في إطار الأمم المتحدة. |
El tratado debe ser jurídicamente vinculante y debe establecer las normas más estrictas para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales, incluidas las armas pequeñas, las armas ligeras y las municiones. | UN | وينبغي أن تكون المعاهدة ملزمة قانونا، وأن ترسي أشد المعايير الدولية المشتركة الممكنة صرامةً فيما يتعلق باستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخيرتها. |
La importación, la exportación y el tránsito de armas de fuego están regulados estrictamente por la Ley de Armas de Fuego. | UN | وينظم قانون الأسلحة النارية بشكل صارم استيراد وتصدير ونقل الأسلحة النارية. |
Los esfuerzos nacionales deberían centrarse en mejorar la legislación para impedir que las armas pequeñas lícitas se conviertan en ilícitas debido a la actividad delictiva y, en caso necesario, mejorar la regulación de la importación, la exportación y el transporte de las armas ligeras y pequeñas, e intensificar la vigilancia de las existencias de armas ligeras pertenecientes a las fuerzas de seguridad. | UN | ينبغي أن تركز الجهود الوطنية على تعزيز التشريعات واﻷنظمة لمنع اﻷسلحة الصغيرة القانونية من أن تصبح غير قانونية من خلال النشاط اﻹجرامي، والعمل عند اللزوم على تحسين اﻷنظمة المتعلقة باستيراد وتصدير ونقل اﻷسلحة الخفيفة واﻷسلحة الصغيرة، وزيادة الرقابة على مخزونات اﻷسلحة الخفيفة المملوكة لقوات اﻷمن. |
El tráfico de esos bienes es una violación legal de la Convención de la UNESCO sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y la transferencia de propiedad ilícita de bienes culturales, así como de las leyes internas de los distintos países. | UN | والاتجار بالتحف انتهاك قانوني أيضاً لاتفاقية اليونيسكو بشأن التدابير الواجب اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة وللقوانين المحلية للبلدان المعنية. |
En 1970, se aprobó la Convención sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y la transferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales a fin de combatir el saqueo y el tráfico de dichas propiedades. | UN | وفي عام 1970 تم اعتماد الاتفاقية المتعلقة بالتدابير الواجب اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة لمكافحة نهب هذه الممتلكات والاتجار بها. |
- Supervisión de la aplicación del régimen de cambio de divisas, en relación con la importación, la exportación y la transferencia de bienes y servicios. | UN | - الإشراف على نظام العملات الأجنبية ومراقبته فيما يتعلق باستيراد وتصدير ونقل البضائع والخدمات. |
Austria todavía no había firmado la Convención sobre las medidas que deben adoptarse para Prohibir e Impedir la Importación, la exportación y la transferencia de Propiedad Ilícitas de Bienes Culturales de 1970. | UN | ولم تصادق النمسا بعد على اتفاقية 1970 المتعلقة بالتدابير الواجب اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة. |
Se ha adherido a instrumentos internacionales pertinentes, tales como la Convención sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y la transferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales y la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial. | UN | وانضمت إلى الصكوك الدولية ذات الصلة مثل الاتفاقية المتعلقة بالتدابير الواجب اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة، واتفاقية صون التراث الثقافي غير المادي. |
Benin apoya las iniciativas adoptadas por algunos países para iniciar un proceso de consultas intergubernamentales tendientes a elaborar un instrumento internacionalmente vinculante sobre la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. | UN | وتؤيد بنن المبادرات التي اضطلعت بها بلدان معينة لبدء عملية مشاورات حكومية دولية لوضع صك دولي ملزم بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية. |
En ese sentido, se informó de que desde 1978 Mauricio era parte, en la Convención de 1970 sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y la transferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales. | UN | وفي هذا الصدد، أُفيد بأن موريشيوس طرف منذ عام 1978 في الاتفاقية المتعلقة بالتدابير الواجب اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة لعام 1970. |
También informaron de sus preparativos para firmar y ratificar la Convención sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y la transferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales. | UN | وأبلغت هولندا أيضا عن استعداداتها للتوقيع والتصديق على الاتفاقية المتعلقة بالتدابير الواجب اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة. |
Además, el nuevo proceso encaminado a la concertación de un tratado sobre el comercio de armas que la Asamblea General puso en marcha el año pasado podría suponer un paso importante hacia el control de la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن العملية الجديدة التي بدأتها الجمعية العامة في العام الماضي من أجل التوصل إلى معاهدة للاتجار بالأسلحة يمكن أن تكون خطوة هامة صوب ضبط استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية. |
La Convención sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y la transferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales, firmado en París el 14 de noviembre de 1970; | UN | :: الاتفاقية الخاصة بالتدابير المتخذة لمنع وعرقلة واستيراد وتصدير ونقل الملكيات بطرق غير مشروعة، المبرمة في باريس العام 1970. |
Para Letonia, la iniciativa de establecer normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales mediante un tratado sobre el comercio de armas, es una medida necesaria para frenar la proliferación de las armas convencionales. | UN | وتنظر لاتفيا إلى مبادرة وضع معايير دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية من خلال معاهدة تجارة الأسلحة، باعتبارها خطوة ضرورية نحو كبح انتشار الأسلحة التقليدية. |
En tal sentido, se expresa un apoyo cada vez mayor a la concertación de un instrumento jurídicamente vinculante, negociado sobre una base no discriminatoria, transparente y multilateral, que establezca normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. | UN | وفي هذا السياق، هناك تأييد متزايد لعقد صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على أساس غير تمييزي وشفاف ومتعدد الأطراف، لإنشاء معايير دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية. |
Por ello, valoramos las labores llevadas a cabo por el Grupo de expertos gubernamentales encargado de examinar la viabilidad, alcance y parámetros de un proyecto de instrumento amplio y jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales, cuyas conclusiones, como es de conocimiento, han sido recientemente elevadas a la Primera Comisión. | UN | لذلك نقدر عمل مجموعة الخبراء الحكوميين للنظر في جدوى ونطاق ومعايير صك شامل ملزم قانونا بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية التي نوقشت استنتاجاته، كما نعرف جميعاً، هنا في اللجنة الأولى. |
Por ese motivo, la Unión Europea continúa apoyando activamente las negociaciones multilaterales sobre un instrumento jurídicamente vinculante en virtud del cual se establezcan normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. | UN | ولهذا السبب يواصل الاتحاد الأوروبي مساندته الهميمة للمفاوضات المتعددة الأطراف على إبرام صك ملزم قانونا يضع المعايير الدولية المشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية. |
La ley de 11 de septiembre de 1962 impone la obligación de obtener una licencia para la importación, la exportación y el tránsito de diversos productos, entre ellos los diamantes. | UN | ويقضي القانون الصادر في 11 أيلول/سبتمبر 1962 بضرورة الحصول على ترخيص من أجل استيراد وتصدير ونقل عدد من المنتجات، من بينها الماس. |
En 1996 Viet Nam promulgó la Ley sobre seguridad y control de las radiaciones, que establece claramente que todas las actividades relacionadas con sustancias radiactivas que realicen el Estado o los particulares, entre ellas la posesión, la utilización, la producción, la importación, la exportación y el transporte de fuentes radiactivas y material nuclear, deben estar autorizadas y controladas por el Ministerio de Ciencia y Tecnología. | UN | وقد أصدرت فييت نام، منذ عام 1996، قانون السلامة والمراقبة الإشعاعية، الذي ينص بوضوح على وجوب الحصول على إذن من وزارة العلم والتكنولوجيا بمزاولة جميع الأنشطة المتصلة بالمواد المشعة، سواء مارستها الدولة أو الأفراد، بما في ذلك حيازة واستخدام وإنتاج واستيراد وتصدير ونقل المصادر المشعة والمواد النووية، وعلى وجوب الامتثال لرقابة هذه الوزارة. |