Los tipos del SGP de la UE para las prendas de vestir ascienden por lo general al 11,9%. | UN | وتصل معدلات نظام اﻷفضليات المُعمم للملابس في الاتحاد اﻷوروبي إلى ١١,٩ في المائة بشكل عام. |
Los programas con cargo a recursos ordinarios propuestos a la Junta Ejecutiva en 2001 ascienden a una cifra preliminar de 667 millones de dólares. | UN | وتصل قيمة البرامج الممولة من الموارد العامة المقترحة على المجلس التنفيذي في عام 2001 رقما أوليا يبلغ 667 مليون دولار. |
Las necesidades estimadas para 2007 en relación con las misiones políticas especiales incluidas en este grupo ascienden a 6.656.400 dólares. Índice | UN | وتصل قيمة الاحتياجات المقدرة لعام 2007 للبعثات السياسية الخاصة المصنفة في هذه المجموعة إلى 400 656 6 دولار. |
La temperatura en los túneles normalmente rondan los 40 grados, a veces llegan hasta 50. | Open Subtitles | درجة الحرارة في الأنفاق عادة تحوم لحوالي 100 درجة، وتصل أحياناً لـ 120. |
Con este nuevo modelo se llega se esta acensando a poblaciones indígenas. | UN | وتصل الخدمات في إطار هذا النموذج الجديد إلى الشعوب الأصلية. |
El crédito correspondiente a esos cuatro guardias asciende en total a 121.500 dólares; | UN | وتصل تكلفة توفير الحراس الأربعة إلى ما مجموعه 500 121 دولار؛ |
Las necesidades de financiación ascienden a 858 millones de dólares. | UN | هذا وتصل احتياجات التمويل الى ٨٥٨ مليون دولار. |
Las promesas hasta la fecha ascienden a 200.000 toneladas, lo que deja un déficit de 143.000 toneladas. | UN | وتصل الكميات المتعهد بتقديمها حتى اﻵن ٠٠٠ ٢٠٠ طن، أي أنه يوجد عجز قدره ٠٠٠ ١٤٣ طن. |
Las estimaciones para gastos de funcionamiento, como alquiler y mantenimiento de locales y vehículos y compra de muebles, vehículos y equipo ascienden a 2.198.300 dólares. | UN | وتصل التقديرات للتكاليف التشغيلية مثل إيجار وصيانة اﻷماكن والمركبات وشراء اﻷثاث والمركبات والمعدات إلى ٣٠٠ ١٩٨ ٢ دولار. |
Los nuevos recursos agregados que se añaden a las previsiones para 1996 ascienden a 531 millones de dólares, en su mayoría asignados a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتصل الموارد الجديدة التي تضاف إلى إسقاطات ١٩٩٦ إلى مبلغ ٥٣١ مليون دولار، معظمه مخصص لحفظ السلام. |
Hasta el momento, las contribuciones prometidas pendientes de pago ascienden a 6.164.500 dólares. | UN | وتصل التبرعات المعلنة غير المدفوعة حتى اﻵن إلى ٥٠٠ ١٦٤ ٦ دولار. |
Las estimaciones para gastos de funcionamiento, como alquiler y mantenimiento de locales y vehículos y compra de muebles, vehículos y equipo ascienden a 2.198.300 dólares. | UN | وتصل التقديرات للتكاليف التشغيلية مثل إيجار وصيانة اﻷماكن والمركبات وشراء اﻷثاث والمركبات والمعدات إلى ٣٠٠ ١٩٨ ٢ دولار. |
Las publicaciones y documentos importantes de las Naciones Unidas, incluidos los informes del Secretario General, llegan a su público en formato electrónico y a una velocidad vertiginosa. | UN | وتصل منشورات اﻷمم المتحدة ووثائقها الهامة، بما في ذلك تقارير اﻷمين العام، الى جماهيرها في شكل الكتروني بسرعة فائقة. |
Otros estudios llegan a cifras que varían entre 139.000 y 230.000 millones de dólares. | UN | وتصل دراسات اخرى الى أرقام تتراوح بين ٩٣١ و٠٣٢ مليار دولار. |
La mayoría de los refugiados llegan en barco a Mpulungu, principal puerto de Zambia en el lago Tanganica. | UN | وتصل أغلبية اللاجئين بالقوارب إلى مبولونغو، وهي الميناء الرئيسي في زامبيا على بحيرة تنجانيقا. |
Este material llega al público en formato electrónico y a gran velocidad y es consultado por un promedio diario de 16.000 usuarios. | UN | وتصل هذه المواد إلى طالبيها في صورة الكترونية وبسرعة فائقة، وهي في متناول ما يبلغ متوسطه ٠٠٠ ١٦ مستعمل يوميا. |
La ayuda humanitaria llega a los necesitados y las escuelas están de nuevo abiertas. | UN | وتصل المعونة الإنسانية الآن إلى المحتاجين وفُتحت المدارس مرة أخرى. |
La superficie cubierta bruta del Edificio Principal asciende a 13.878 m2, distribuidos con arreglo a las necesidades funcionales siguientes: | UN | وتصل المساحة الإجمالية للمبنى الرئيسي إلى 878 13 مترا مربعا، وهي موزعة حسب أغراض الاستخدام كالتالي: |
12. La Organización alcanza ahora por televisión a un auditorio más amplio que nunca. | UN | ١٢ - وتصل المنظمة الى أكبر عدد من جماهيرها عن طريق التلفزيون. |
el monto consolidado con cargo al fondo para imprevistos es de 1.173.000 dólares de los EE.UU., con lo cual quedaría en el fondo un saldo de 19.427.000 dólares. | UN | وتصل المبالغ المقيدة على صندوق الطوارئ الى ٠٠٠ ١٧٣ ١ دولار مما يدع رصيدا في الصندوق قدره ٠٠٠ ٤٢٧ ١٩ دولار. |
Las necesidades de documentación calculadas por la secretaría de la Convención ascenderían a 2.004 páginas por año en el idioma original, correspondientes a 147 documentos. | UN | وتصل الاحتياجات من الوثائق حسب تقديرات أمانة المؤتمر إلى ٤٠٠ ٢ صفحات في السنة باللغة اﻷصلية، تتألف من ٧٤١ وثيقة. |
La asistencia humanitaria, protegida contra los ataques y el saqueo de milicianos y bandoleros armados, está llegando a manos de quienes la necesitan. | UN | وتصل المساعدة اﻹنسانية إلى غاياتها وهي محمية من الهجمات والنهب على أيدي العصابات والمليشيات المسلحة. ويمارس الناس أنشطتهم الروتينية المعتادة. |
Se deben desarrollar y aplicar métodos innovadores de difusión para realzar el efecto de la educación y llegar a todas las personas que pueden aplicar la ley. | UN | ولا بد من وضع طرائق ابتكارية للنشر ومن تطبيقها بحيث تعزز تأثير التثقيف وتصل إلى من قد يطبقون القانون. |
Su capacidad máxima total de tratamiento es de unas 10 toneladas por día. | UN | وتصل طاقتها القصوى الإجمالية للمعالجة إلى نحو 10 أطنان يوميا. |
Te conviertes en el padre Curren y llegas aquí, al norte de Queenstown. | Open Subtitles | أنت ستغير هيئتك إلى الأب كيرن وتصل هنا جنوب بلدة كوينزتاون |