Compartimos el sufrimiento de aquéllos que han resultado víctimas de la intolerancia y les transmitimos nuestra simpatía y solidaridad. | UN | نشارك من وقعوا ضحية للتعصب معاناتهم، ونعرب عن تعاطفنا وتضامننا معهم. |
Lamentamos profundamente la pérdida de vidas de víctimas inocentes que ha acarreado la confrontación bélica y deseamos expresar nuestra condolencia y solidaridad con sus familiares. | UN | ونحن نأسف أسفا عميقا لفقدان أرواح الضحايا اﻷبرياء في هذه المواجهة المسلحة، ونريد أن نعرب ﻷسرهم عن تعازينا وتضامننا. |
Nuestra cooperación y solidaridad con África están basadas en la firme creencia de que esta alianza puede ser significativa y mutuamente beneficiosa. | UN | فتعاوننا وتضامننا مع أفريقيا مبنيان على اعتقادنا الراسخ بأنه من الممكن أن يكون لتلك الشراكة عوائد وفوائد متبادلة. |
Por consiguiente, deseo aprovechar esta oportunidad para reafirmar nuestro apoyo al pueblo palestino, conducido por la Organización de Liberación de Palestina, y nuestra solidaridad con él. | UN | وأود إذن أن اغتنم هذه الفرصة ﻹعادة تأكيد دعمنا للشعب الفلسطيني وتضامننا معه بزعامة منظمة التحرير الفلسطينية. |
Al mismo tiempo, deseo expresar la preocupación de mi Gobierno por la continuación de los ataques al personal humanitario y hacer llegar nuestras condolencias y nuestra solidaridad a los familiares y amigos del personal atacado. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن قلق حكومة بلدي إزاء كون الاعتداءات على أفراد المساعدة الإنسانية لا تزال مستمرة، ونعرب عن تعازينا لأسر وأصدقاء الذين اعتُـدِي عليهم وتضامننا معهم. |
Deseamos también expresar nuestro pésame y solidaridad al Gobierno de Nicaragua por la pérdida de vidas y los daños materiales que han causado las recientes inundaciones. | UN | ونود كذلك أن نعبر عن تعاطفنا وتضامننا مع حكومة نيكاراغوا إزاء الخسائر في الأرواح والممتلكات التي سببها الفيضان الأخير. |
Nuestro compromiso y solidaridad se mantendrán sin desmayo. | UN | وسيظل التزامنا وتضامننا راسخين تجاه تلك الدول. |
Deseamos también expresar nuestras sinceras condolencias y solidaridad para con las víctimas ocasionadas por el huracán Katrina. | UN | ونـود كذلك أن نعبـِّـر عن خالص مؤاساتنا وتضامننا مع ضحايا إعصار كاترينا. |
Reafirmamos aquí nuestra compasión y solidaridad con los supervivientes de ese episodio lamentable y trágico. | UN | ونعرب هنا عن تعاطفنا وتضامننا مع الناجين من هذا الحدث المحزن المأساوي. |
Las leyes de ese tipo contribuyen a su estigmatización y discriminación, que a su vez constituyen una violación de la dignidad y los derechos humanos de quienes más necesitados están de comprensión y solidaridad. | UN | وتسهم هذه القوانين في الوصم بالعار والتمييز اللذين ينتهكان كرامة وحقوق الإنسان لمن هم بأمس الحاجة إلى تفهمنا وتضامننا. |
Una vez más, expresando nuestro sincero pésame y solidaridad con el pueblo pakistaní, deseo transmitir nuestro firme apoyo al Gobierno del Pakistán en sus esfuerzos por construir un futuro mejor para ese país. | UN | وإذ أعرب مرة أخرى عن خالص تعازينا للشعب الباكستاني وتضامننا معه، أود أن أنقل إليه دعمنا القوي للجهود التي تبذلها الحكومة الباكستانية من أجل بناء مستقبل أفضل لباكستان. |
Estamos hoy aquí reunidos para transmitir nuestro pésame y solidaridad al pueblo y al Gobierno del Pakistán en estas circunstancias tan difíciles. | UN | ونحن اليوم هنا لنشاطر باكستان شعبا وحكومة تعاطفنا وتضامننا في هذا الظرف الصعب. |
Saludamos el coraje del personal de las Naciones Unidas y afgano y les garantizamos nuestro apoyo y solidaridad constantes. | UN | ونحيي موظفي الأمم المتحدة والموظفين الأفغان على شجاعتهم ونطمئنهم بأننا سنواصل مؤازرتنا لهم وتضامننا معهم. |
Ahora bien, no olvidemos que nuestra alianza y solidaridad en pro del desarrollo debe continuar después de 2015. | UN | ولكن علينا ألا ننسى أنه يجب أن تستمر شراكتنا وتضامننا من أجل التنمية بعد عام 2015. |
Quisiéramos expresar nuestras condolencias y nuestra solidaridad a la gente corriente del Iraq que se encuentran atrapadas en el terrible ciclo de violencia de ese país. | UN | ونعرب عن تعاطفنا وتضامننا مع شعب العراق الذي وقع ضحية لدائرة العنف المروعة التي تجتاح بلده. |
Para concluir, quiero reafirmar nuestro incansable apoyo al pueblo cubano y nuestra solidaridad con ese pueblo. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بإعادة تأكيد دعمنا الثابت للشعب الكوبي وتضامننا معه. |
Permítaseme transmitir nuestras condolencias y nuestra solidaridad a las poblaciones afectadas por estas trágicas pérdidas. | UN | واسمحوا لي، باسمكم، أن أعرب عن تعازينا وتضامننا مع السكان المتضررين بسبب هذه الخسائر المفجعة. |
Antes de que la Asamblea proceda a adoptar una deci-sión sobre el proyecto de resolución, quisiera también expresar al Gobierno y el pueblo de la República de Moldova, en nombre de la Asamblea, nuestra simpatía y nuestra solidaridad muy sinceras ante las graves consecuencias del desastre reciente. | UN | قبل أن تنتقل الجمعية إلى البت في مشروع القرار، أود أن أعرب لحكومة وشعب جمهورية مولدوفا، بالنيابة عن الجمعية، عن تعاطفنا العميق وتضامننا معهم في اﻵثار الخطيرة الناجمة عن الكارثة اﻷخيرة. |
En nombre del Grupo de Estados de África, quiero expresar a la familia real Hachemita, al Gobierno de Jordania y a su valeroso pueblo nuestro gran pesar y nuestra solidaridad absoluta en estos momentos tan tristes. | UN | وباسم مجموعة الــدول اﻷفريقيــة، أود أن أعرب لﻷسرة الملكية الهاشمية ولحكومة الأردن وشعبه الشجاع عن أعمق تعازينا وتضامننا الكامل معهم في لحظة الحزن العميق هذه. |
Por tanto, debemos buscar soluciones que nos permitan preservar los vínculos y la solidaridad entre las generaciones de nuestra sociedad. | UN | لذلك ينبغي أن نبحث عن حلول تسمح لنا بالحفاظ على روابطنا وتضامننا فيما بين اﻷجيــال فــي المجتمع. |
Una vez más, queremos expresar nuestra solidaridad y nuestras condolencias más profundas a las familias de las víctimas de este ataque sin sentido. | UN | ونود مرة أخرى أن نعرب لأسر الضحايا الذين فُقدوا في ذلك العدوان الأثيم عن عميق مواساتنا وتضامننا. |
Expresamos a esas delegaciones amigas nuestro más profundo pésame y nuestra plena solidaridad. | UN | لكل هذه الوفود الصديقة مواساتنا الأعمق وتضامننا التام. |