La Dependencia hace inventarios físicos y establece controles sobre los bienes físicos de la Misión. | UN | وتجري هذه الوحدة عمليات جرد عينية، وتضع ضوابط فعالة على الأصول المادية للبعثة. |
El Plan establece una estrategia coordinada y unos objetivos precisos y mensurables. | UN | وتضع الخطة استراتيجية منسقة، كما تضع أهدافا محددة ويمكن قياسها. |
En su primera reunión, el Grupo de tareas deberá asignar prioridades, preparar un programa de trabajo y establecer el plazo en que se llevarán a cabo las actividades. | UN | وينبغي لفرقة العمل، في اجتماعها اﻷول أن تحدد اﻷولويات وتضع برنامجا للعمل وإطارا زمنيا تنجز فيه تلك اﻹجراءات. |
En los artículos 234 y 235 también se establecen disposiciones específicas en lo que respecta a la intercepción de la correspondencia. | UN | وتضع المادتان ٢٣٤ و ٢٣٥ أيضا أحكاما محددة بالنسبة الى اعتراض البريد. |
El Comité se encarga de aprobar la financiación de recursos y elaborar directrices para la administración del Fondo, incluidos los gastos de apoyo que corresponden a los organismos que lo administran. | UN | وتوافق اللجنة على التمويل وتضع المبادئ التوجيهية ﻹدارة الصندوق، بما في ذلك تكاليف الدعم للوكالات المنفذة. |
elabora y ejecuta programas de asistencia técnica encaminados a generar enfoques innovadores para la integración de los grupos desfavorecidos en las principales actividades de desarrollo; | UN | وتضع وتنفذ مشاريع للمساعدة التقنية ترمي الى اتباع نُهج ابتكارية ﻹدماج الفئات المحرومة في صميم تيار التنمية؛ |
La OIT tiene en estudio la cuestión de la evaluación según los efectos logrados, pero todavía no ha introducido ningún cambio. | UN | وتضع منظمة العمل الدولية قيد اﻹستعراض مسألة التقييم المتجه نحو قياس اﻷثر ولم تقم بعد بأي تغييرات محددة. |
Ese departamento realiza inspecciones in situ de los organismos públicos, formula recomendaciones sobre medidas correctivas y supervisa su aplicación. | UN | وتزور هذه الإدارة الهيئات الحكومية لتفقّد سير العمل فيها وتضع توصيات لاتخاذ إجراءات تصحيحية وترصد تنفيذها. |
La Convención abarca los reactores nucleares y establece normas generales obligatorias. La aplicación de estas normas será fomentada mediante un proceso de examen por homólogos. | UN | فهذه الاتفاقية تغطي مفاعلات الطاقة وتضع قواعد عامة ملزمة، وأن عملية تطبيق هذه القواعد ستترسخ عن طريق عملية استعراض يجريها النظراء. |
establece un marco jurídico que amplía notablemente el anterior reconocimiento del niño como titular directo de derechos y reconoce su personalidad jurídica separada. | UN | وتضع هذه الاتفاقية إطارا قانونيا يوسع بدرجة كبيرة، نطاق الاعتراف السابق باﻷطفال كأصحاب حقوق مباشرين وتقر لهم بشخصية قانونية مستقلة. |
El documento de Principios y Objetivos de la Conferencia de 1995 sobre el TNP establece un programa concreto para el proceso subsiguiente. | UN | وتضع وثيقة المبادئ واﻷهداف الصادرة عن مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار في عام ٥٩٩١ جدول أعمال محدداً بشأن المتابعة. |
- analizar los puntos fuertes y débiles propios y establecer estrategias para mejorar las ventajas comparativas; | UN | ● أن تحلل مواطن ضعفها وقوتها وتضع استراتيجيات لتعزيز مزاياها النسبية؛ |
El Plan, en el que se establecen las prioridades en materia de remoción de minas, representa un avance considerable en el desarrollo de un mecanismo nacional. | UN | وتضع الخطة أولويات ﻹزالة اﻷلغام وتمثل خطوة هامة من أجل استحداث قدرة محلية ﻹزالة اﻷلغام. |
* Analizar sus propios puntos fuertes y débiles y elaborar estrategias para aprovechar sus ventajas comparativas; | UN | :: أن تحلل مواطن الضعف والقوة فيها وتضع استراتيجيات لتعزيز مزاياها النسبية؛ |
elabora y ejecuta proyectos de asistencia técnica para fomentar la competencia del personal nacional; | UN | وتضع وتنفذ مشاريع للمساعدة التقنية لتعزيز مهارات الموظفين الوطنيين؛ |
La OIT tiene en estudio la cuestión de la evaluación según los efectos logrados, pero todavía no ha introducido ningún cambio. | UN | وتضع منظمة العمل الدولية قيد اﻹستعراض مسألة التقييم المتجه نحو قياس اﻷثر ولم تقم بعد بأي تغييرات محددة. |
El CCM de la Sede formula su propio reglamento y está facultado para crear los órganos subsidiarios que estime necesarios. | UN | وتضع اللجنة الاستشارية المشتركة في المقر نظامها الداخلي وتخول لها صلاحية إنشاء ما تراه ضروريا من الهيئات الفرعية. |
Según esa opinión, la Comisión debía elaborar una declaración de principios y formular normas más concretas. | UN | واستنادا إلى هذا الرأي، ينبغي أن تصوغ اللجنة إعلان مبادئ وتضع قواعد أكثر تحديدا. |
Estos datos indicaban que la Parte se encontraba en situación de cumplimiento de su compromiso contenido en la decisión XX/16. | UN | وتضع هذه البيانات الطرف في حالة امتثال لالتزامه الوارد في المقرر 20/16. 5 - غينيا - بيساو |
Las solicitudes de puestos adicionales deben justificarse en función del volumen de trabajo y las necesidades organizativas, teniendo presente las observaciones formuladas por la Comisión en los párrafos 80 a 83 supra. | UN | يجب أن تكون طلبات الوظائف الإضافية لها ما يبررها من حيث حجم العمل والاحتياجات التنظيمية، وتضع في الاعتبار تعليقات اللجنة الواردة في الفقرات 80 إلى 83 أعلاه. |
Este presupuesto proyectará los gastos para los períodos de sesiones y actividades de la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios, así como para el funcionamiento de la secretaría permanente. | UN | وتضع هذه الميزانية إسقاطات بالمصاريف اللازمة لدورات وأنشطة مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية فضلا عن مهام اﻷمانة الدائمة. |
Las listas de candidatos se elaboran por los partidos políticos a través de sus propios procedimientos internos. | UN | وتضع اﻷحزاب السياسية قوائم المرشحين من خلال عملياتها الداخلية الخاصة بها. |
La CESPAP está elaborando indicadores cuantitativos y cualitativos para la supervisión general de la aplicación regional de esas conferencias. | UN | وتضع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مؤشرات كمية وكيفية للرصد الشامل للتنفيذ اﻹقليمي لتلك المؤتمرات. |
La Comisión elaborará y aprobará su propio Reglamento de funcionamiento interno, y elaborará, asimismo, un memorando trimestral de su gestión, que remitirá al Gobierno y a los Partidos Políticos. | UN | وتضع اللجنة نظامها الداخلي وتقره، وتضع كذلك كل ثلاثة أشهر مذكرة بعملها ترفعها الى الحكومة والى اﻷحزاب السياسية. |
Por su parte, se espera que las organizaciones lleven sus propios registros y elaboren procedimientos específicos para efectuar el seguimiento de las recomendaciones de la Dependencia. | UN | ويتوقع من المنظمات بعدئذ أن تحتفظ بسجلاتها الخاصة وتضع إجراءات محددة لمتابعة توصيات الوحدة. |