entre las medidas activas formuladas desde 2002, figura la organización de una feria nacional de empleo para mujeres, con el objeto de aumentar la proporción de mujeres empleadas. | UN | وتضمنت التدابير الفعالة المصممة لهذه المجموعة المستهدفة ابتداء من عام 2002 تنظيم سوق خاصة للوظائف للمرأة على الصعيد الوطني بغية الارتقاء بدرجة توظيف المرأة. |
entre las medidas adoptadas figuran la reorientación profesional de las mujeres y el acceso a información sobre los empleos disponibles. | UN | وتضمنت التدابير المتخذة إعادة تدريب النساء وتوفير معلومات عن الوظائف المتاحة. |
entre las medidas notificadas cabe señalar el mejoramiento del sistema de atención de salud, una mejor ordenación de los bosques, la protección de la infraestructura turística, el fortalecimiento de la legislación y la promoción de la conservación de la biodiversidad. | UN | وتضمنت التدابير المشار إليها تحسين نظام الرعاية الصحية وتعزيز إدارة الغابات لحماية البنى التحتية للسياحة وتعزيز التشريعات والتشجيع على حفظ التنوع البيولوجي. |
entre las medidas adoptadas para atender a las personas seropositivas o con SIDA figuran: | UN | 480- وتضمنت التدابير المتخذة لرعاية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري ومرض الإيدز ما يلي: |
entre las medidas tomadas cabe señalar la concienciación pública y las madres contagiadas con el virus han recibido medicamentos antirretrovirales para evitar la transmisión de madre a hijos. | UN | وتضمنت التدابير المتخذة الارتقاء بالوعي العام وتقديم العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية إلى الأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بغية منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
entre las medidas adoptadas cabía mencionar los programas de vacunación y educación, y la introducción de servicios sociales básicos, con el apoyo del UNICEF y de la UNESCO, por conducto de diversas ONG nacionales e internacionales. | UN | وتضمنت التدابير الأخرى برامج للتطعيم والتعليم، واستحداث خدمات اجتماعية أساسية، بدعم من اليونيسيف واليونسكو اللتين تبذلان جهوداً عن طريق منظمات غير حكومية وطنية ودولية. |
entre las medidas introducidas para fomentar este tipo de inversión figuraban exenciones o reducciones tributarias especiales y préstamos a bajo interés. | UN | وتضمنت التدابير المستحدثة لتشجيع هذا النوع من الاستثمار منح إعفاءات أو تخفيضات ضريبية خاصة وتقديم قروض ذات أسعار فائدة منخفضة. |
entre las medidas de precaución adoptadas por el SPLA figuran la difusión de un código de conducta entre sus fuerzas, el despliegue de asesores jurídicos y jueces militares y la prestación de apoyo logístico adicional. | UN | وتضمنت التدابير الوقائية للجيش الشعبي لتحرير السودان نشر مدونة سلوك في صفوف قواته، ونشر مستشارين قانونيين وقضاة عسكريين، وتوفير المزيد من الدعم اللوجستي. |
29. entre las medidas adoptadas para mejorar la seguridad física básica cabe citar la capacitación amplia de la policía, las fuerzas armadas y otro personal encargado de la seguridad. | UN | 29- وتضمنت التدابير المتخذة لتعزيز السلامة البدنية الأساسية، تدريباً شاملاً لأفراد الشرطة أو القوات المسلحة أو غيرها من عناصر الأمن. |
entre las medidas adoptadas se incluyen medidas para despersonalizar la adopción de decisiones, la rotación de responsabilidades para fortalecer la supervisión mutua, el establecimiento de un mecanismo de quejas y rectificación, y la organización de nuevos cursillos sobre la determinación de la condición de refugiado para garantizar la uniformidad. | UN | وتضمنت التدابير المستحدثة خطوات لجعل عملية صنع القرارات غير شخصية، وتولي المسؤولية دورياً لتعزيز الإشراف المتبادل، وإنشاء آلية للشكاوى والجبر وتنظيم مزيد من حلقات العمل المتعلقة بتحديد وضع اللاجئ بغية ضمان التوحيد. |
entre las medidas adoptadas para liberar a las familias pobres de la carga de los gastos de educación e incitarlas a apoyar la educación de las niñas, se cuentan la provisión de bolsas de estudio, la concesión de exenciones de los derechos de matrícula a las niñas y el ofrecimiento de uniformes y materiales gratuitos a éstas, incluidas raciones de alimentos para consumir a casa. | UN | وتضمنت التدابير المتخذة لرفع عبء تكاليف التعليم عن كاهل الأسر الفقيرة وتشجيع الأسر على دعم تعليم البنات إعفاء الفتيات من رسوم المدارس وتقديم الزي المدرسي ومستلزمات المدرسة لهن مجانا، بما في ذلك إعطائهن وجبات تؤخذ إلى المنازل. |
entre las medidas adoptadas recientemente se cuentan la celebración de un taller en 2008 sobre la actualización de la legislación nacional y el nombramiento en febrero de 2009 de los miembros de un comité nacional encargado de evaluar la aplicación de la Convención. | UN | وتضمنت التدابير التي اتخذت مؤخرا عقد حلقة عمل في عام 2008 بشأن تحديث التشريعات الوطنية، وتعيين أعضاء لجنة وطنية في شباط/فبراير 2009 لتقييم تنفيذ الإتفاقية. |
entre las medidas fiscales figura un impuesto sobre los desechos incinerados (Noruega) y una exención fiscal sobre la electricidad generada por los incineradores de desechos (Países Bajos). | UN | وتضمنت التدابير الضريبية فرض ضريبة على النفايات المحروقة (النرويج)، ومنح إعفاء ضريبي على الكهرباء التي يتم توليدها بواسطة محارق النفايات (هولندا). |
entre las medidas adoptadas por el Gobierno de la República de Sudán del Sur para hacer frente a los conflictos entre comunidades y fomentar la seguridad en Jonglei figuran un proceso de desarme de la población civil, un proceso de reconciliación dirigido por un Comité para la Paz nombrado por el Presidente y el establecimiento de una comisión para investigar los ataques perpetrados entre diciembre de 2011 y enero de 2012. | UN | وتضمنت التدابير التي اتخذتها حكومة جمهورية جنوب السودان لمعالجة النزاع بين القوميات وتعزيز الأمن في جونقلي عملية لنزع سلاح المدنيين، وعملية مصالحة قادتها لجنة للسلام عينها الرئيس، وإنشاء لجنة تحقيق بشأن الهجمات الواقعة في الفترة من كانون الأول/ ديسمبر 2011 إلى كانون الثاني/يناير 2012. |
entre las medidas de prevención y control satisfactorias de la ASEAN encaminadas a atender al brote epidémico se incluyen: estrategias de salud pública para detección, aislamiento y contención; suministro oportuno y preciso de información; colaboración entre el sector público y el privado y trabajo en redes; y estrategias de protección social para las personas y las industrias afectadas. | UN | وتضمنت التدابير التي اتخذتها دول الرابطة بنجاح لمنع وكبح انتشار الوباء: استراتيجيات الصحة العامة لكشف الإصابات، وعزل المصابين واحتوائهم، وتوفير المعلومات الصحيحة في حينها، وتعاون القطاع العام والقطاع الخاص وإنشاء شبكات مشتركة بينهما، واستراتيجيات الحماية الاجتماعية للأشخاص المصابين والصناعات المتأثرة. |