"وتضمنت هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre esas
        
    • entre esos
        
    • entre estas
        
    • entre las
        
    • incluían
        
    • contenía
        
    • entre ellas
        
    entre esas medidas había figurado la de distribuir sus documentos, si procedía, en forma provisional u oficiosa. UN وتضمنت هذه التدابير تعميم الوثائق في شكل وثائق مؤقتة أو غير رسمية كلما كان ذلك مناسبا.
    entre esas prácticas figuraban la utilización de remuneración con arreglo al rendimiento, el establecimiento de bandas anchas de paga y el uso del concepto de competencia. UN وتضمنت هذه الممارسات ربط اﻷجر باﻷداء وتحديد نطاقات عريضة واختصاصات.
    entre esos problemas se contaban el mal funcionamiento frecuente y la entrada de agua, que causaban daños a los bienes de la Autoridad, así como problemas de salud. UN وتضمنت هذه المشاكل الأعطال المتكررة وتسرب المياه، الذي ألحق الضرر بممتلكات السلطة، بالإضافة إلى ما سببه من مشاكل صحية.
    entre estas atribuciones figuraba la preparación del simposio internacional sobre eficiencia comercial que había de tener lugar en 1994, conforme se pedía en el Compromiso de Cartagena. UN وتضمنت هذه الاختصاصات اﻹعداد للندوة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة لعام ١٩٩٤ على النحو المطلوب في التزام كرتاخينا.
    Estas disposiciones comprendían una división neta de responsabilidades entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y una estrategia global para hacer frente al extraordinario reto humanitario. UN وتضمنت هذه الترتيبات تقسيما واضحا للمسؤوليات بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، واستراتيجية عامة لمواجهة التحدي اﻹنساني غير العادي.
    Estos temas incluían los indicadores y los datos, el género y la sostenibilidad. UN وتضمنت هذه المواضيع مؤشرات وبيانات ومسائل تتعلق بالفوارق بين الجنسين والاستدامة.
    El documento contenía el texto alternativo del artículo 7 y comentarios sobre la propuesta. UN وتضمنت هذه الوثيقة صيغاً بديلة عن صيغة المادة 7 وتعليقات على الاقتراح.
    entre ellas figuran las decisiones del Secretario General de: UN وتضمنت هذه الخطوات قرارات لﻷمين للقيام بما يلي:
    entre esas prácticas figuraban la utilización de remuneración con arreglo al rendimiento, el establecimiento de bandas anchas de paga y el uso del concepto de competencia. UN وتضمنت هذه الممارسات ربط اﻷجر باﻷداء وتحديد نطاقات عريضة واختصاصات.
    entre esas actividades cabe mencionar la protección de menores, la salud y la nutrición, la educación y el desarrollo y la participación de los adolescentes. UN وتضمنت هذه الأنشطة حماية الأطفال، والصحة والتغذية، والتعليم، ونماء المراهقين ومشاركتهم.
    entre esas comunicaciones figuraban 36 llamamientos urgentes que el Relator Especial transmitió en nombre de 144 personas a fin de evitar la pérdida de vidas, después de ser informado de que dichas personas corrían un riesgo inminente de ser ejecutadas. UN وتضمنت هذه الرسائل ٦٣ نداء عاجلاً أرسلها المقرر الخاص بالنيابة عن ٤٤١ شخصاً بهدف منع فقدان الحياة، بعد أن علم أن هؤلاء اﻷشخاص يواجهون خطر تنفيذ حكم اﻹعدام بحقهم في وقت قريب.
    entre esas medidas se contó la asignación de un funcionario de enlace para la misión y la entrega a la misión de una autorización de viaje y documentación oficial de presentación de los miembros de la misión a las autoridades locales. UN وتضمنت هذه التدابير إسناد ضابط اتصال إلى البعثة وتزويد البعثة بإذن سفر ووثائق رسمية تعرﱢف السلطات المحلية بأعضاء البعثة.
    entre esas ideas figuran las siguientes: Finalidad UN وأتاحت هذه المشاورات كثيرا من الأفكـــار فيمــــا يتعلـــق بالمساعدة في تطوير الالتزام بتقديم التقارير، وتضمنت هذه الأفكار ما يلي:
    entre esas medidas se han incluido leyes y políticas sobre cuotas y metas para apoyar la representación de la mujer como candidata política, en los diferentes niveles de gobierno, en el servicio público y en las juntas y cuerpos directivos del sector privado. UN وتضمنت هذه التدابير قوانين وسياسات بشأن الحصص والحصص المستهدفة لدعم تمثيل النساء كمرشحات سياسيات، على مختلف مستويات الحكومة، وفي الخدمات العامة، وفي مجالس الإدارة ومناصب الإدارة في القطاع الخاص.
    entre esos hechos hubo casos de asesinato, violación, agresión, intimidación y robo de ganado. UN وتضمنت هذه الأعمال حوادث قتل واغتصاب واعتداء جسدي وتخويف وسرقة ماشية.
    entre esos programas figuraron el mensaje del Secretario General a la Conferencia de los Jefes de Gobierno de la Comunidad del Caribe, entrevistas con el Secretario General de la CARICOM y otros relativos a actividades conjuntas que ilustran el estado actual de la cooperación entre las Naciones Unidas y la CARICOM. UN وتضمنت هذه البرامج رسالة اﻷمين العام إلى مؤتمر رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية، ومقابلات مع اﻷمين العام للجماعة فضلا عن الجهود المشتركة التي تصور حالة التعاون الراهنة بين اﻷمم المتحدة والجماعة.
    entre estas propuestas se incluyen cuestiones tales como la capacitación, la identificación de necesidades en materia de equipo, y la planificación de los recursos Español Página UN وتضمنت هذه المقترحات أمورا مثل التدريب وتحديد الاحتياجات من المعدات وتخطيط الموارد السوقية اللازمة لوزع اﻷفراد العاملين في مجال منع الصراعات وحفظ السلام.
    entre estas medidas señala las siguientes: UN وتضمنت هذه التدابير ما يلي:
    entre las actividades realizadas cabe señalar la creación de bases de datos desglosados por sexo sobre la mortalidad infantil y la realización de estudios analíticos sobre las diferencias entre los géneros en lo que respecta a la mortalidad infantil y en la niñez. UN وتضمنت هذه الأنشطة إعداد قواعد بيانات بشأن وفيات الأطفال حسب الجنس وإجراء دراسات تحليلية بشأن الاختلافات بين الجنسين من حيث نسب وفيات الرضع والأطفال.
    Estas decisiones incluían 23 medidas adoptadas contra personas activas en círculos terroristas y extremistas. UN وتضمنت هذه الأحكام 23 تدبيرا ضد أفراد ناشطين في دوائر الإرهاب والتطرف.
    El inventario contenía una referencia a siete misiles de fabricación nacional, además de los 85 misiles importados. UN وتضمنت هذه القائمة إشارة إلى سبع قذائف منتجة محليا باﻹضافة إلى القذائف المستوردة اﻟ ٨٥.
    entre ellas, por ejemplo, fuerzas de tareas conjuntas con otros países. UN وتضمنت هذه التدابير، على سبيل المثال، إنشاء فرق عمل مشتركة مع بلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more