"وتطبيقاتها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y sus aplicaciones en
        
    • y sus aplicaciones a
        
    • y su aplicación en
        
    • y sus aplicaciones para
        
    • y Aplicaciones para
        
    • su aplicación en el
        
    También mostraron las imágenes captadas por vehículos aéreos no tripulados y sus aplicaciones en relación con el terremoto de Ludian. UN كما عرضوا الصور التي جُمعت باستخدام المركَبات الجوية غير المأهولة وتطبيقاتها في سياق زلزال لوديان.
    Varios centenares de científicos y de expertos participarán en cada uno de los simposios de mitad de período sobre tecnologías avanzada y sus aplicaciones en la fotogrametría y la teleobservación. UN وسيشارك عدة مئات من العلماء والخبراء في كل من ندوات منتصف الفترة بشأن التكنولوجيات المتقدمة وتطبيقاتها في مجال المسح الفوتوغرافي الجوي والاستشعار من بعد.
    Los participantes adoptaron varias recomendaciones para realzar la cooperación multilateral en materia de tecnología espacial y sus aplicaciones en la región de Asia y el Pacífico. UN واعتمد المشاركون عدة توصيات لتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف في تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في منطقة آسيا - المحيط الهادئ.
    En lo que concierne a la cuestión del medio ambiente de la Tierra y del espacio ultraterrestre, la Comisión decidió solicitar una vez más a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible que señalara a la atención de sus miembros la contribución que podían aportar la tecnología espacial y sus aplicaciones a la promoción del desarrollo sostenible. UN وفيمـا يتعلـق بمسألة البيئتين الفضائية واﻷرضية، قررت أن تطلب مرة أخرى من لجنة التنمية المستدامة لفت انتباه أعضائها إلى الدور المفيد التـي يمكن أن تلعبه التكنولوجيا الفضائية وتطبيقاتها في المساعدة على تحقيق التنمية المستدامة.
    Información sobre medidas y novedades en relación con la Convención contra la Tortura y su aplicación en el Estado de Qatar UN معلومات عن التدابير والتطورات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وتطبيقاتها في دولة قطر
    También se encargará del desarrollo, el mantenimiento, el suministro de apoyo a los usuarios y a los sistemas y la administración en lo relativo a los sistemas automatizados de gestión y sus aplicaciones para la gestión de los recursos humanos. UN وستتولى أيضا المسؤولية عن تطوير شبكات الإدارة الآلية وصيانتها وتزويدها بخدمات دعم وتنظيم شؤون المستعملين والنظم، وتطبيقاتها في مجال تنظيم الموارد البشرية.
    I. Desarrollo de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones en China UN أولا - تطور علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في الصين
    B. La tecnología espacial y sus aplicaciones en el futuro UN باء - التكنولوجيا الفضائية وتطبيقاتها في المستقبل
    182. Una de las cuestiones surgidas está relacionada con la utilización de la tecnología espacial y sus aplicaciones en las operaciones en materia de refugiados. UN 182- تتعلق إحدى المسائل المستجدة باستخدام تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في العمليات الخاصة باللاجئين.
    Se reconoció también el fortalecimiento de la capacidad, especialmente de los países en desarrollo, para formular una legislación nacional sobre el espacio, y la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones en esferas relacionadas con el desarrollo sostenible. UN وتم التسليم بتعزيز القدرة، لا سيما قدرة البلدان النامية، على وضع قوانين وطنية في مجال الفضاء، فضلا عن استعمال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات تتصل بالتنمية المستدامة.
    Se reconoció la importancia de reforzar la capacidad de los países en desarrollo en particular de elaborar leyes nacionales sobre el espacio y la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones en ámbitos relacionados con el desarrollo sostenible. UN وجرى الإقرار بأهمية تعزيز قدرة البلدان النامية، ولا سيما فيما يتعلق بوضع قوانين وطنية في مجال الفضاء واستعمال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات تتصل بالتنمية المستدامة.
    En su declaración de apertura, el Presidente subrayó la importancia cada vez mayor de la Reunión en la creación de alianzas interinstitucionales y el fomento de soluciones mundiales, y dado el creciente protagonismo de la tecnología espacial y sus aplicaciones en la labor de las Naciones Unidas. UN وشدّد الرئيس، في كلمته الافتتاحية، على تنامي أهمية الاجتماع في بناء الشراكات بين الوكالات وتعزيز الحلول العالمية، وبالنظر إلى ازدياد دور تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في أعمال الأمم المتحدة.
    Puesto que en la actualidad no había cuestiones relacionadas con el espacio en el programa de trabajo de la Junta, y en vista del papel cada vez más importante de la tecnología espacial y sus aplicaciones en la labor de las Naciones Unidas, la Reunión acordó establecer un vínculo con la Junta. UN وبما أن المسائل المتعلقة بالفضاء لا ترِد في جدول أعمال المجلس حاليا، اتفق الاجتماع على إقامة صلة مع المجلس نظرا لازدياد دور تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في أعمال الأمم المتحدة.
    De conformidad con la orientación dada por el Presidente del Estado, el Gobierno tiene previsto aplicar la tecnología de la información y utilizar la tecnología espacial y sus aplicaciones en todos los ministerios, al igual que en el sector privado. UN ووفقاً لتوجيهات رئيس الدولة، تعتزم الحكومة تطبيق نظم تكنولوجيا المعلومات واستخدام تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في جميع الوزارات، وكذلك في القطاع الخاص.
    Los participantes examinaron el modo en que los países podían utilizar la tecnología espacial y sus aplicaciones en muchos sectores como medio rentable de alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible. UN وناقش المشاركون كيف يمكن للبلدان أن تستخدم تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في قطاعات كثيرة كوسيلة ناجعة التكلفة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    En su calidad de tales, dichas instituciones tienen por objeto contribuir a crear una fuerza de trabajo bien formada, que es necesaria para promover los GNSS y sus aplicaciones en las diversas regiones. UN وبهذه الصفة، تهدف هذه المراكز إلى الإسهام في إيجاد قوى عاملة أكثر دراية، وهذا الأمر ضروري للنهوض بالنظم العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها في الأقاليم.
    La CESPAO, el Banco Islámico de Desarrollo, la IFSTAD y el Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología copatrocinan un curso de capacitación sobre técnicas de cultivo de tejidos y sus aplicaciones en la industria y la agricultura, que se dictará en El Cairo en octubre de 1993. UN وتشترك اللجنة والبنك اﻹسلامي للتنمية والمؤسسة اﻹسلامية للعلوم والتكنولوجيا والتنمية والمركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا اﻷحيائية في رعاية دورة تدريبية بشأن " تقنيات زراعة اﻷنسجة وتطبيقاتها في مجالي الصناعة والزراعة " ، من المقرر عقدها في القاهرة في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    En relación con las industrias relacionadas con la biotecnología, se realizó un curso de capacitación sobre técnicas de cultivo de tejidos y sus aplicaciones en la industria y la agricultura, y se convocó la segunda Conferencia Árabe sobre Perspectivas de la Biotecnología Moderna. UN وفيما يتعلق بالصناعات المتعلقة بالتكنولوجيا الاحيائية، نظمت دورة تدريبية بشأن تقنيات زراعة اﻷنسجة وتطبيقاتها في الصناعة والزراعة، وعقد المؤتمر العربي الثاني المعني بمناظير التكنولوجيا الاحيائية الحديثة.
    En esos países, la llegada de la tecnología espacial y sus aplicaciones en telecomunicación y emisiones radiotelevisivas se había percibido como una forma de superar los problemas que suponía el establecimiento de una vasta infraestructura terrestre para ofrecer un mínimo de servicios de telecomunicación a todo el país. UN وفي تلك البلدان ، اعتبر استحداث تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية والبث الاذاعي طريقة للتغلب على المشاكل المرتبطة بتطوير بنيات أساسية أرضية واسعة النطاق من أجل توفير حد أدنى من خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية للبلد كله .
    Objetivo de la Organización: aumentar la cooperación internacional entre los Estados Miembros y las entidades internacionales en lo que respecta a las actividades espaciales con fines pacíficos y la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones a fin de lograr los objetivos de desarrollo sostenible internacionalmente convenidos. UN هدف المنظمة: زيادة التعاون الدولي بين الدول الأعضاء والكيانات الدولية في الاضطلاع بالأنشطة الفضائية للأغراض السلمية واستخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في السعي إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة المتفق عليها دوليا
    La Iniciativa de la Aldea del Conocimiento de los Emiratos Árabes Unidos puede ser un modelo para la creación de una comunidad del conocimiento que utilice a la tecnología de la información y las comunicaciones y su aplicación en todas las esferas, en particular la educación. UN وربما كانت مبادرة قرية المعرفة في الإمارات العربية المتحدة نموذجا لإحداث مجتمع معرفي يستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها في جميع المجالات، بما فيها التعليم.
    30. Desde hace varios años, el Programa organiza cursos prácticos y simposios con el objetivo de que los responsables de las políticas y el público en general tengan una conciencia más clara del importante papel desempeñado por la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones para promover el desarrollo sostenible. UN 30- خلال سنوات عديدة، نظم البرنامج حلقات عمل وندوات هدفت إلى زيادة الوعي لدى مقرري السياسات وعامة الناس بأهمية الدور الذي تقوم به العلوم والتكنولوجيا الفضائية وتطبيقاتها في تعزيز التنمية المستدامة.
    4. Reconoce la importancia del acuerdo sobre los principios para el establecimiento del Centro Internacional de Investigación Climática y Aplicaciones para los Países de Lengua Portuguesa y África, firmado en Braganza (Portugal) el 19 de noviembre de 2010, cuyo objetivo principal es promover en la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa la investigación aplicada en las esferas de las geociencias ambientales y cuya sede estará en Cabo Verde; UN 4 - تسلم بأهمية اتفاق المبادئ المتعلق بإنشاء المركز الدولي لبحوث المناخ وتطبيقاتها في البلدان الناطقة بالبرتغالية وأفريقيا الذي وقع في براغانسا، البرتغال، في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وهو مركز يهدف أساسا إلى تشجيع البحوث التطبيقية في مجالات علوم الأرض البيئية على صعيد جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، وسيكون مقره في الرأس الأخضر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more