"وتطبيق سياسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y aplicación de políticas
        
    • y aplicar políticas
        
    • y apliquen políticas
        
    • y la aplicación de políticas
        
    • y aplica las políticas
        
    • y aplicar las políticas
        
    • la introducción de políticas
        
    • y políticas
        
    • y la adopción de políticas
        
    • y aplicar una política
        
    • y aplicar marcos normativos
        
    • la aplicación de políticas de
        
    iii) Adopción y aplicación de políticas de población y migración para reducir la presión demográfica sobre las tierras; y UN ' ٣ ' تحديد وتطبيق سياسات خاصة بالسكان والهجرة من شأنها تخفيف الضغط السكاني على اﻷراضي؛
    iii) Adopción y aplicación de políticas de población y migración para reducir la presión demográfica sobre las tierras; y UN ' ٣ ' تحديد وتطبيق سياسات خاصة بالسكان والهجرة من شأنها تخفيف الضغط السكاني على اﻷراضي؛
    Deberían aplicarse programas de creación de capacidad a fin de ayudarlos a comprender mejor esas obligaciones, elaborar enfoques integrados y participatorios y definir y aplicar políticas de turismo sostenible; UN ومن الواجب أن تنفذ برامج لبناء القدرات لمساعدتها في تفهم هذه المسؤوليات، واستحداث أنهج تتسم بالتكامل وبالاستناد الى المشاركة، وتحديد وتطبيق سياسات تتصل بالسياحة المستدامة؛
    En segundo lugar, el Estado debería poder formular y aplicar políticas de desarrollo con cierta flexibilidad. UN وثانياً، ينبغي أن تكون الدولة قادرة على تحديد وتطبيق سياسات إنمائية بقدر من المرونة.
    El eje estratégico consistirá en prestar asistencia a los miembros y miembros asociados para que elaboren y apliquen políticas y programas que tengan en cuenta la perspectiva de género, cuando proceda, en particular para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio 1 y 7. UN وسينصب التركيز الاستراتيجي على مساعدة الأعضاء والأعضاء المنتسبين على وضع وتطبيق سياسات وبرامج تستجيب للشواغل الجنسانية، حسب الاقتضاء، وبخاصة لتحقيق الهدفين 1 و 7 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los Objetivos de Desarrollo Sostenible implican cambios estructurales y la aplicación de políticas vigorosas de largo plazo. UN وأهداف التنمية المستدامة تقتضي تغيرات هيكلية وتطبيق سياسات قوية طويلة الأجل.
    c) Formula y aplica las políticas y procedimientos presupuestarios y de contaduría general de las Naciones Unidas; UN )ج( وضع وتطبيق سياسات وإجراءات الميزانية والمحاسبة الخاصة باﻷمم المتحدة؛
    (iii) adopción y aplicación de políticas de población y migración para reducir la presión demográfica sobre las tierras; y UN ' ٣ ' تحديد وتطبيق سياسات خاصة بالسكان والهجرة من شأنها تخفيف الضغط السكاني على اﻷراضي؛
    En opinión de las delegaciones, la elaboración y aplicación de políticas sobre productos integradas era un enfoque apropiado para lograr dicho objetivo. UN واعتبر وضع وتطبيق سياسات متكاملة في مجال اﻹنتاج نهجا مفيدا لبلوغ هذا الهدف.
    En opinión de las delegaciones, la elaboración y aplicación de políticas sobre productos integradas era un enfoque apropiado para lograr dicho objetivo. UN واعتبر وضع وتطبيق سياسات متكاملة في مجال اﻹنتاج نهجا مفيدا لبلوغ هذا الهدف.
    En el presente informe se aplica una perspectiva más amplia y a nivel de todo el sistema al examen de la determinación y aplicación de políticas de gastos de apoyo extrapresupuestarios. UN ويطبق هذا التقرير منظوراً أوسع على نطاق المنظومة يبحث وضع وتطبيق سياسات تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية.
    Sin embargo, sólo un número limitado de países en desarrollo había atraído hasta ahora IED en I+D. La oradora describió las consecuencias para el desarrollo de los países receptores y los países de origen, y destacó la necesidad de formular y aplicar políticas de inversión e innovación como parte de una estrategia de desarrollo coherente. UN وشرحت رئيسة فرع تحليل قضايا الاستثمار الآثار الإنمائية على البلدان المضيفة وبلدان المنشأ على حد سواء، وشددت على ضرورة رسم وتطبيق سياسات للاستثمار والابتكار في إطار استراتيجية إنمائية متسقة.
    El orador declara, en conclusión, que hoy, en cuanto al derecho al desarrollo, no se trata de debatir principios o lógica, sino de formular y aplicar políticas con miras al consenso. UN وأعلن المتحدث في الختام أن الأمر اليوم بالنسبة للحق في التنمية لا يتعلق بمناقشة المبادئ أو بالمنطق، بل بإعداد وتطبيق سياسات ترمي إلى التوصل إلى توافق للآراء.
    El eje estratégico consistirá en prestar asistencia a los miembros y miembros asociados para que elaboren y apliquen políticas y programas que tengan en cuenta la perspectiva de género, cuando proceda, en particular para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio 1 y 7. UN وسينصب التركيز الاستراتيجي على مساعدة الأعضاء والأعضاء المنتسبين على وضع وتطبيق سياسات وبرامج تستجيب للشواغل الجنسانية، حيثما كان ذلك ملائما، وبخاصة لتحقيق الهدفين 1 و 7 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    En ese contexto, Túnez ha instado a las instituciones financieras internacionales y a otras organizaciones que se especializan en la economía y el comercio a que formulen y apliquen políticas agrícolas y de producción que garanticen la disponibilidad de los alimentos, ya que el derecho a la alimentación está consagrado en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وفي هذا الإطار، دعت تونس المؤسسات المالية الدولية والمنظمات العالمية المتخصصة في مجال الاقتصاد والتجارة إلى العمل من أجل وضع وتطبيق سياسات زراعية وإنتاجية تكفل تأمين الغذاء البشري باعتباره حقا أساسيا أقرته المواثيق الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Los gobiernos disponen de un margen de acción sustancial para influir en el desarrollo de una industria local de TIC y en la promoción de la difusión de las TIC mediante, por ejemplo, la fijación de normas, la importación de las mismas y la aplicación de políticas de competencia. UN وهناك مجال كبير أمام الحكومات للتأثير في تنمية صناعة محلية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتعزيز نشرها وذلك، مثلاً، من خلال وضع المعايير، والبحث عن مصادر في الخارج، وتطبيق سياسات المنافسة.
    Esto ha entrañado un considerable apoyo del UNICEF en la formación y perfeccionamiento de maestros, el suministro de materiales escolares y la aplicación de políticas de reforma de los planes de estudio. UN وقد انطوى ذلك على دعم هام من جانب اليونيسيف في تدريب المدرسين ورفع مستواهم، وتوفير اللوازم المدرسية، وتطبيق سياسات إصلاح المناهج التعليمية.
    b) Establece y aplica las políticas y procedimientos de las Naciones Unidas en materia de presupuesto y de contabilidad general; UN (ب) إنشاء وتطبيق سياسات وإجراءات الأمم المتحدة المتعلقة بالميزانية والمحاسبة؛
    Formular y aplicar las políticas y procedimientos presupuestarios y de contaduría general de las Naciones Unidas; UN وضع وتطبيق سياسات وإجراءات الميزانية والمحاسبة الخاصة باﻷمم المتحدة؛
    la introducción de políticas de tolerancia cero es un ejemplo de reforma institucional en que se tiene en cuenta las cuestiones de género. UN وتطبيق سياسات قائمة على عدم التسامح إطلاقا في هذا الصدد مثال على الإصلاح المؤسسي الذي يراعي المسائل الجنسانية.
    Se calcula que en 1999 ha disminuido hasta un 1,9%, debido a una situación similar a la del Líbano: bajo crecimiento del PIB, limitación de los gastos del sector público y políticas monetarias restrictivas. UN وتشير التقديرات إلى أنه انخفض إلى 1.9 في المائة في عام 1999 لأسباب مماثلة لأسباب انخفاضه في لبنان، وهي ضعف نمو الناتج المحلي الإجمالي، وتقييد الإنفاق الحكومي، وتطبيق سياسات نقدية متشددة.
    El subprograma desempeñará una función fundamental en la elaboración y la promoción de buenas prácticas de gestión y la adopción de políticas y procedimientos administrativos que favorecerán una aplicación más eficiente del programa, cumpliendo al mismo tiempo los mandatos legislativos, y las normas y los reglamentos. UN وسيؤدي البرنامج الفرعي دوراً رئيسياً في وضع وإشاعة ممارسات الإدارة الجيدة وتطبيق سياسات وإجراءات إدارية تمكن من تنفيذ البرامج بكفاءة وفعالية أكبر، مع الامتثال لمقتضيات الولايات التشريعية والأنظمة والقواعد.
    El entorno macroeconómico más propicio permitió destinar más fondos a inversiones públicas y aplicar una política crediticia más flexible, sin afectar la estabilidad interna. UN وبفضل تحسن بيئة الاقتصاد الكلي، تمكنت الحكومات من تخصيص مزيد من اﻷموال للاستثمار العام وتطبيق سياسات ائتمان أكثر مرونة دون تقويض الاستقرار الداخلي.
    a) Elaborar y aplicar marcos normativos que promuevan inversiones públicas y privadas en técnicas de producción menos contaminantes y el uso sostenible de los recursos naturales, incluida la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo y a los países con economía en transición, en consonancia con lo enunciado en el capítulo 34 del Programa 21; UN )أ( تطوير وتطبيق سياسات تهدف إلى تشجيع الاستثمارات العامة والخاصة في مجالي اﻹنتاج النظيف والاستغلال المستدام للموارد الطبيعية، بما في ذلك نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية، وفقا للفصل ٤٣ من جدول أعمال القرن ١٢ وأيضا إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more