"وتطلعات الشعب" - Translation from Arabic to Spanish

    • y aspiraciones del pueblo
        
    • y las aspiraciones del pueblo
        
    • y las aspiraciones de la población
        
    • y aspiraciones de la población
        
    Es primordial que la comunidad internacional encuentre soluciones justas y duraderas a ese problema, de conformidad con los derechos y aspiraciones del pueblo somalí. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يجد المجتمع الدولي حلولا عادلة ودائمة لهذه المشكلة وفقا لحقوق وتطلعات الشعب الصومالي.
    Estos principios se traducen en los ideales y aspiraciones del pueblo que figuran en el preámbulo de la Constitución: UN وقد تُرجمت هذه المبادئ في مُثل وتطلعات الشعب المعبﱠر عنها في ديباجة الدستور كما يلي:
    Esperamos que la nueva Constitución represente las esperanzas y aspiraciones del pueblo iraquí y ayude a establecer la seguridad y la estabilidad en el país. UN ونأمل أن يعبـّر الدستور الجديد عن آمال وتطلعات الشعب العراقي وأن يسهم في إشاعة الأمن والاستقرار في البلاد.
    Desde entonces, este día se ha convertido en una ocasión anual para que la comunidad internacional renueve su compromiso de promover los derechos y las aspiraciones del pueblo palestino en el marco de una paz y una prosperidad duraderas en la región. UN ومنـذ ذلك الحين أصبح هذا اليوم مناسبة سنوية للمجتمع الدولي لتجديد التزامـه بتعزيز حقوق وتطلعات الشعب الفلسطيني في إطار السلام الدائم والازدهار في المنطقة.
    La solución pacífica del litigio de Cachemira, de conformidad con los deseos y las aspiraciones de la población de Cachemira, traerá consigo la paz duradera no sólo entre el Pakistán y la India, sino también a la región del Asia meridional y más allá de esa región. UN إن من شأن التوصل إلى حل سلمي وشامل للصراع في كشمير، وفقا لرغبات وتطلعات الشعب الكشميري، أن يحقق السلام الدائم ليس بين باكستان والهند فحسب، ولكن في منطقة جنوب آسيا وخارجها أيضا.
    Si las constituciones son instrumentos para afianzar la unidad nacional y la integridad territorial estableciendo, entre otras cosas, un programa colectivo de cambio social y político, la participación popular es esencial para definir el programa de reforma y reflejar las preocupaciones y aspiraciones de la población. UN وإذا كانت الدساتير وسائل لتعزيز الوحدة الوطنية والسلامة الترابية عن طريق القيام بأمور منها وضع جدول أعمال جماعي للتغيير الاجتماعي والسياسي، فإنه لا غنى عن المشاركة الشعبية في تحديد جدول أعمال الإصلاح وفي التعبير عن شواغل وتطلعات الشعب().
    En la medida posible, la compensación se adecuará al contexto cultural y social y a las necesidades y aspiraciones del pueblo indígena interesado. UN وهذا التعويض يجب أن يكون ملائما قدر الإمكان للسياق الثقافي والاجتماعي ولاحتياجات وتطلعات الشعب الأصلي المعني.
    En la mayor medida posible, la compensación se adecuará al contexto cultural y social y a las necesidades y aspiraciones del pueblo indígena interesado. UN وهذا التعويض يجب أن يكون ملائماً إلى أكبر حد ممكن للسياق الثقافي والاجتماعي ولاحتياجات وتطلعات الشعب الأصلي المعني.
    También tomó nota del memorando presentado por los auténticos representantes de la población de Cachemira y reafirmó el compromiso de la OCI de promover una solución justa y pacífica del conflicto de Jammu y Cachemira acorde con los deseos y aspiraciones del pueblo cachemirí. UN كما أكد التزام منظمة المؤتمر الإسلامي بتحقيق حل سلمي عادل لنزاع جامو وكشمير وفقا لرغبات وتطلعات الشعب الكشميري.
    Las esperanzas y aspiraciones del pueblo palestino de vivir en su propio hogar siguen sin cumplirse. UN وآمال وتطلعات الشعب الفلسطيني من أجل أن يعيش في وطنه بالذات لا تزال غير مستوفاة.
    Por su parte, el Gobierno es responsable de avanzar en el empeño de satisfacer las necesidades y aspiraciones del pueblo afgano. UN والحكومة، من جانبها، مسؤولة عن إحراز تقدم في تلبية احتياجات وتطلعات الشعب الأفغاني.
    La instauración de la paz y la seguridad en el Afganistán dependerá en gran medida de una cooperación internacional y regional amplia y eficaz, así como de esfuerzos genuinos y coherentes por parte de la comunidad internacional para lograr unos objetivos que armonicen con las esperanzas y aspiraciones del pueblo afgano. UN وسيعتمد إرساء السلم والأمن في أفغانستان إلى حد كبير على تعاون دولي وإقليمي فعال وواسع فضلا عما يبذله المجتمع الدولي من جهود مخلصة ومتسقة سعيا لتحقيق الأهداف التي تتفق مع آمال وتطلعات الشعب الأفغاني.
    A largo plazo, ello exige un enfoque general del desarrollo del sector de la seguridad que esté cimentado en el estado de derecho y en las necesidades y aspiraciones del pueblo de Somalia. UN وفي الأجل الطويل، يتطلب ذلك اتباع نهج شامل لتطوير القطاع الأمني يستند إلى سيادة القانون واحتياجات وتطلعات الشعب الصومالي.
    1. Pide a la Potencia Administradora que, tomando en consideración las opiniones de la población del territorio, determinadas mediante procesos democráticos, mantenga informado al Secretario General acerca de los deseos y aspiraciones del pueblo en relación con el estatuto futuro del territorio; UN ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب اﻹقليم التي جرى التحقق منها من خلال عملية ديمقراطية، أن تبقي اﻷمين العام على علم برغبات وتطلعات الشعب فيما يتعلق بوضعه السياسي في المستقبل؛
    1. Pide a la Potencia Administradora, tomando en consideración las opiniones de la población del territorio, determinadas mediante procesos democráticos, que se mantenga informado al Secretario General acerca de los deseos y aspiraciones del pueblo en cuanto a su futuro estatuto político; UN ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب اﻹقليم التي جرى التحقق منها من خلال عملية ديمقراطية، أن تُبقي اﻷمين العام على علم برغبات وتطلعات الشعب فيما يتعلق بوضعه السياسي في المستقبل؛
    1. Pide a la Potencia Administradora que, tomando en consideración las opiniones de la población del territorio, determinadas mediante procesos democráticos, mantenga informado al Secretario General acerca de los deseos y aspiraciones del pueblo en relación con el estatuto futuro del territorio; UN ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب اﻹقليم التي جرى التحقق منها من خلال عملية ديمقراطية، أن تبقي اﻷمين العام على علم برغبات وتطلعات الشعب فيما يتعلق بوضعه السياسي في المستقبل؛
    1. Pide a la Potencia Administradora, tomando en consideración las opiniones de la población del territorio, determinadas mediante procesos democráticos, que se mantenga informado al Secretario General acerca de los deseos y aspiraciones del pueblo en cuanto a su futuro estatuto político; UN ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب اﻹقليم التي جرى التحقق منها من خلال عملية ديمقراطية، أن تُبقي اﻷمين العام على علم برغبات وتطلعات الشعب فيما يتعلق بوضعه السياسي في المستقبل؛
    1. Pide a la Potencia Administradora que, tomando en consideración las opiniones de la población del territorio, determinadas mediante procesos democráticos, mantenga informado al Secretario General acerca de los deseos y aspiraciones del pueblo en relación con el estatuto futuro del territorio; UN ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب اﻹقليم التي جرى التحقق منها من خلال عملية ديمقراطية، أن تبقي اﻷمين العام على علم برغبات وتطلعات الشعب فيما يتعلق بوضعه السياسي في المستقبل؛
    Es de importancia primordial que las diferentes facciones palestinas pongan los intereses nacionales y las aspiraciones del pueblo palestino por encima de todo propósito partidista. UN ومما له أهميته الغالبة أن تضع الفصائل الفلسطينية المختلفة المصالح الوطنية وتطلعات الشعب الفلسطيني قبل أية اهتمامات حزبية.
    Ese documento y las demás leyes del país se enmiendan periódicamente de manera de reflejar la evolución interna y las aspiraciones del pueblo a la democracia, la igualdad y la justicia. UN ويجري بصفة دورية تعديل الدستور وغيره من قوانين البلد لتعكس التطور الداخلي وتطلعات الشعب إلى الديمقراطية والمساواة والعدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more